"el pánico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذعر
        
    • للذعر
        
    • الرعب
        
    • بالذعر
        
    • الهلع
        
    • فزعت
        
    • الفزع
        
    • والفزع
        
    • ذعر
        
    • للخوف
        
    • مذعور
        
    • ذعرت
        
    • ذُعرت
        
    • حالة فزع
        
    • جزعت
        
    Este ataque parece ser un intento de sembrar el pánico entre los civiles. UN ويبدو أن هذا الهجوم يشكل محاولة لبث الذعر في صفوف المدنيين.
    No quiero que cunda el pánico, pero la bestia todavía no está muerta. Open Subtitles اسمع، لا أريد أن أسبب الذعر لكن الوحش لم يمت بعد
    Con suerte, no ha oído el pánico en mi voz y todavía está viniendo aquí. Open Subtitles آمل أنه لم يسمع الذعر الذي ..بدى في صوتي كي يأتي إلى هنا
    Bueno, está bien no hace falta el pánico tacharemos a Maggie de la lista y todo empezará a mejorar lo sé, Randy todavía creo ¿Tú todavía crees? Open Subtitles لا بأس، لا داعي للذعر سنشطب ماغي عن القائمة وستبدأ الأمور بالتحسّن، أعرف هذا راندي مازلت أؤمن أما زلت تؤمن؟
    Estos sobrevuelos siembran el pánico en la población, sobre todo en el caso de los niños, a los que dejan totalmente traumatizados. UN وهذه التحليقات تزرع الرعب في أوساط السكان، ولا سيما الأطفال، الذين أصيبوا بصدمات نفسية عميقة من جراء هذه الأحداث.
    Señaló que no podemos permitir el pánico o la confusión, y que si actuamos juntos y con optimismo seremos capaces de hacer frente a los desafíos del siglo XXI. UN وأننا لا نستطيع أن نصاب بالذعر أو بالارتباك، ولو أننا وضعنا أيدينا في أيد البعض وظللنا متفائلين فلسوف يكون بإمكاننا مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Mataría por una ventana para ver el pánico fluyendo en ese lugar. Open Subtitles سأفعل أي شيء لأتمكن من مشاهدة الهلع في ذلك المكان
    el pánico es inevitable, pero tenemos que mantener a todo el mundo informado. Open Subtitles الذعر امر لا مفر منه، لكننا لا نزال بحاجة لأطلاع الجميع
    Pase lo que pase, tengo que descubrir quién es el responsable antes de que entre el pánico y empeore. Open Subtitles مهما كان الذي يجري, يجب أن أجد المسؤول أيا كان قبل أن يصبح هذا الذعر اسوأ
    No, solo quería oír el pánico en tu voz justo antes de que mueras. Open Subtitles لا، أنا فقط أردت أن أسمع الذعر في صوتك قبل أن تموت.
    No queremos provocar el pánico así que vamos a informarle de forma discreta en privado. Open Subtitles لا نحتاج لبدء حالة من الذعر لذلك نحن ذاهبون لإبلاغه بهدوء وعلى انفراد
    En todas partes cunde el pánico y la incertidumbre frente a la intolerancia y la arbitrariedad que de hecho amenazan a la paz mundial. UN ويسود الذعر وعدم اليقين بسبب التعصب والسلوك التعسفي اللذين يمثلان تهديدات حقيقية للسلم العالمي.
    Sin embargo, estos programas no lograron contener el pánico y romper el ciclo de salidas de capital, depreciación de los tipos de cambio y empeoramiento de la situación en los mercados financieros. UN غير أن البرامج لم تنجح في وقف الذعر وكسر دورة تدفق رأس المال إلى الخارج وانخفاض سعر الصرف وتدهور اﻷسواق المالية.
    La crisis ha inducido algunas ventas impulsadas por el pánico de inversionistas extranjeros. UN وقد سبّبت هذه الأزمة حالة من الذعر انتابت بعض المبيعات التي قام بها مستثمرون أجانب.
    Los sectores afectados por el cambio democrático han recurrido a la fuerza para frustrar este empeño de mayorías, recurrieron al golpe militar, el sabotaje petrolero, el pánico financiero y el terrorismo mediático. UN وقد لجأت القطاعات المتضررة من عملية التحول الديمقراطي إلى استخدام القوة لتعطيل التزام الأغلبية هذا. ولجأت إلى الانقلاب العسكري وتخريب منشآت النفط وإثارة الذعر الاقتصادي والإرهاب الإعلامي.
    Vale, que no cunda el pánico, tenemos completamente todo bajo control. Open Subtitles حسناً، لا داعي للذعر فكل شيء تحت السيطرة
    el pánico se apoderó de él. Las pasiones salvajes de un animal acorralado se encendieron en su interior. Open Subtitles لقد استولى عليه الرعب ، و شعر و كأنه حيوان مطارد ، محاصر ، يائس
    Al darse cuenta de lo que había hecho, le entró el pánico, como a miles de asesinos, y enterró el cadáver en el jardín. Open Subtitles ثم , عندما أدركت فعلتك أصبت بالذعر , كألاف القتلة من قبلك ودفنت الجثة فى الحديقة
    Esto es comprensible, teniendo en cuenta el pánico y el terror que reinaba antes y después de los asesinatos. UN وهذا أمر يسهل فهمه نظرا إلى حالة الهلع والخوف التي سادت قبل عمليات اﻹعدام وبعدها.
    Mentí porque estaba asustada... y cuando eso sucedió, me entró el pánico. Open Subtitles لقد كذبت لأنني كنت خائفة وعندما حدث الأمر فزعت
    Así que lo primero que aprendí de contar historias, y persigo todo el tiempo, es el pánico. TED لهذا فأول شيء تعلمته عن سرد القصة، وهو ما أفعله طوال الوقت، هو الفزع.
    Durante más del último cuarto de siglo, es como si la histeria y el pánico hubieran protagonizado un rondó musical interminable cada pocos años, con gran cantidad de países y mercados -- incluido Tokio, naturalmente -- como escenario. UN ولأكثر من ربع القرن الأخير، يبدو وكأن الجنون والفزع قد رددا معزوفة موسيقية لا تنتهي كل بضع سنوات، وكان مسرحهما العديد من البلدان والأسواق، ومنها بالطبع طوكيو.
    Tres aviones de guerra israelíes simularon ataques aéreos sobre Tiro, por lo que cundió el pánico entre los residentes. UN ثلاث طائرات حربية إسرائيلية تقوم بغارات جوية صورية فوق مدينة صور مسببة حدوث ذعر بين السكان.
    No hay razón para el pánico, Bhaijaan. Open Subtitles لا داعي للخوف يا بهجان
    "Del miembro erecto por el pánico," "salió esperma y goteó sobre la sábana blanca". Open Subtitles من بلد مذعور قذف عنيد فيه حيوانه المنوي.
    ¡La cabeza! ¡Y además, ratas! Me entró el pánico, no sabía qué demonios hacer. Open Subtitles وجرذان أيضاً، ذعرت لم أكن أعرف مالذي علي أن أفعله
    Me he asustado, me ha entrado el pánico, no sé qué ha pasado. Open Subtitles لقد ذُعرت لا أدري... لا أدري ما الذي حصل
    La gente corre por doquier. Es el pánico total. Open Subtitles والناس تجرى فى كل اتجاة , هذه حالة فزع جماعية
    La única razón por la que se va, es porque te entró el pánico. Open Subtitles السبب الوحيد لرحيله هو انك جزعت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more