Asimismo se puso de relieve el papel de los medios de comunicación como importante instrumento de lucha contra el racismo. | UN | وجرى التركيز كذلك على دور وسائط الإعلام باعتبارها وسيلة هامة لمكافحة العنصرية. |
Se dedicó una sesión especial a discutir el papel de los medios de comunicación como asociados para la paz. | UN | وكُرّست جلسة مستقلة لمناقشة دور وسائط الإعلام بوصفها شريكا في السلام. |
Bangladesh apoyó el concepto de desarrollo sostenible en la planificación nacional y manifestó confianza en el papel de los medios de comunicación a este respecto. | UN | وأيدت بنغلاديش تعميم مبدأ التنمية المستدامة في التخطيط الوطني وأعربت عن ثقتها في دور وسائط الإعلام في هذا الصدد. |
También fue la primera reunión de las Naciones Unidas celebrada en los últimos años que se centró en el papel de los medios de comunicación en la promoción del desarme. | UN | وكانت أيضا أول اجتماع للأمم المتحدة في السنوات الأخيرة يركز على دور وسائل الإعلام في الترويج لنزع السلاح. |
También continúan las iniciativas encaminadas a lograr que se comprenda el papel de los medios de comunicación en la lucha contra tales estereotipos y actitudes. | UN | والجهود مستمرة أيضا لضمان أن يتم فهم دور وسائل الإعلام في مكافحة هذه القوالب النمطية والمواقف التمييزية. |
:: Fomentar el papel de los medios de comunicación en lo referente a la difusión de la cultura de la incorporación de las necesidades de las mujeres en el proceso de desarrollo e informar a la opinión pública acerca de la importancia de incorporar esas necesidades en las políticas y la planificación; | UN | :: تفعيل دور الإعلام بنشر ثقافة إدماج احتياجات المرأة في التنمية والتوعية بأهمية إدماجه في السياسات والخطط. |
:: el papel de los medios de comunicación en la contribución a la democracia y los derechos humanos. | UN | ● دور وسائط الإعلام في إرساء الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان. |
:: Potenciar el papel de los medios de comunicación para sensibilizar a la opinión pública | UN | :: تعزيز دور وسائط الإعلام في إذكاء الوعي العام |
Potenciar el papel de los medios de comunicación para sensibilizar a la opinión pública | UN | تعزيز دور وسائط الإعلام في إذكاء الوعي العام |
Se subrayó asimismo el papel de los medios de comunicación como instrumento para promover la igualdad entre los sexos; | UN | وجرى التأكيد أيضا على دور وسائط الإعلام في ترويج المساواة بين الجنسين؛ |
el papel de los medios de comunicación de masas en la difusión de cuestiones relativas a los derechos humanos | UN | دور وسائط الإعلام في نشر قضايا حقوق الإنسان |
Era indispensable el fomento de la capacidad de los agentes del orden público e impartir orientaciones éticas sobre el papel de los medios de comunicación. | UN | ولا غنى عن بناء القدرات لإنفاذ القانون والتوجيه الأخلاقي بشأن دور وسائط الإعلام. |
● ¿Cómo puede fortalecerse el papel de los medios de comunicación para crear conciencia acerca de la prevención del tráfico ilícito de migrantes? | UN | :: كيف يمكن تعزيز دور وسائط الإعلام في التوعية من أجل منع تهريب المهاجرين؟ |
Taller de consultas sobre el papel de los medios de comunicación en las denuncias sobre los derechos humanos | UN | حلقة عمل تشاورية بشأن دور وسائط الإعلام في الإبلاغ بشأن حقوق الإنسان |
Una primera cuestión es el papel de los medios de comunicación en las sociedades democráticas y, en particular, en la promoción de los derechos humanos, la paz, la democracia y el desarrollo. | UN | وأول مسألة هي دور وسائط الإعلام في المجتمعات الديمقراطية، وبخاصة في دعم حقوق الإنسان، والسلام، والديمقراطية، والتنمية. |
También se analizará el papel de los medios de comunicación y otros actores en la prevención de ese tipo de violencia. | UN | وسينظر المشاركون أيضاً في دور وسائط الإعلام والجهات الفاعلة الأخرى في منع هذا العنف. |
El taller puso de manifiesto el papel de los medios de comunicación en la construcción de un contexto cultural en el que se otorga un rango secundario a las mujeres. | UN | وسلطت حلقة العمل الضوء على دور وسائل الإعلام في الترويج لبيئة ثقافية تحتل فيها المرأة وضعاً ثانوياً. |
El debate sobre el papel de los medios de comunicación social y el cambio social está resuelto. | TED | لقد استقر النقاش حول دور وسائل الإعلام الإجتماعية و التغيير الإجتماعي. |
A. el papel de los medios de comunicación en la eliminación de los estereotipos | UN | ألف - دور وسائل الإعلام في القضاء على الصور النمطية الجامدة |
Tercero: el papel de los medios de comunicación en la eliminación de la imagen negativa de mujer | UN | ثالثا - دور الإعلام في القضاء على الرؤية الجندرية للمرأة: |
Pidió que se elaboraran programas de capacitación que fueran parte integrante de las carreras de los funcionarios, sentaran las bases para introducir modificaciones y subrayaran la vinculación con el entorno de los empleados, incluida la sensibilidad ante el papel de los medios de comunicación. | UN | ودعا إلى وضع برامج التدريب التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة المهنية للموظفين العامين وتهيئ للتغيير وتؤكد الارتباط ببيئة الموظفين، بما في الوعي بدور وسائط الإعلام. |
Se destacó el papel de los medios de comunicación de masas para fomentar la igualdad entre los sexos y la participación activa de la mujer en el desarrollo. | UN | وجرى التأكيد على دور وسائط الاتصال الجماهيري في الترويج للمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بنشاط في التنمية. |