"el papel del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور اللجنة
        
    • دور لجنة
        
    • ودور لجنة
        
    • لدور اللجنة
        
    • بدور لجنة
        
    • ودور اللجنة
        
    • دور الهيئة
        
    • فإن دور مجلس المعاشات
        
    Ello brindaba la oportunidad de evaluar el papel del Comité Especial en el fortalecimiento de las Naciones Unidas para hacer frente a los problemas de la era posterior a la guerra fría. UN وقد أتاح هذا فرصة لتقييم دور اللجنة الخاصة في تعزيز اﻷمم المتحدة وتمكينها من مواجهة تحديات عصر ما بعد الحرب الباردة.
    Eso se debe a que comprendemos el papel del Comité Olímpico Internacional en nuestro desarrollo físico, mental, psicológico, social y humano. UN وهذا ﻷننا نتفهم دور اللجنة اﻷولمبية الدولية في رقينا البدني والعقلي والنفسي والاجتماعي والبشري.
    También se destacó el papel del Comité en el fomento de la cooperación internacional destinada a hacer efectivos los derechos de la niña. UN كما جرى التشديد على دور اللجنة فى تعبئة التعاون الدولي ﻹعمال حقوق الطفلة.
    Evidentemente, en teoría esto describe el papel del Comité del Programa y de la Coordinación (CPC). UN ومن الناحية النظرية يصف هذا بطبيعة الحال دور لجنة البرنامج والتنسيق.
    el papel del Comité del Programa y de la Coordinación puede también reforzarse para que el Consejo Económico y Social se beneficie de su interacción con dicho Comité. UN ويمكن أيضا زيادة تعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق حتى يستفيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تفاعله مع تلك اللجنة.
    Mi delegación considera que se debe fortalecer aún más el papel del Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano en el programa del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN ويرى وفدي أن من اللازم زيادة تعزيز دور اللجنة في برنامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Segundo, debe fortalecerse el papel del Comité Permanente entre Organismos. UN وثانيا، يجب تدعيم دور اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Esto reforzaría tanto la naturaleza del procedimiento en virtud del Protocolo Facultativo como recurso internacional de justicia, como el papel del Comité en cuanto intérprete internacionalmente autorizado del Pacto. UN إن عملا كهذا يعزز طبيعة إجراءات البروتوكول الاختياري بوصفه مرجعا دوليا للعدالة كما يعزز دور اللجنة بوصفها المفسر الدولي الموثوق به للعهد، على حد السواء.
    En consecuencia, el papel del Comité sigue siendo importante y las decisiones finales únicamente podrán adoptarse cuando el Comité esté reunido. UN ولذلك، يظل دور اللجنة هاما ولا يمكن اتخاذ القرارات النهائية إلا أثناء انعقادها.
    Para comprender el papel del Comité Especial en el proceso de descolonización, hemos de ponernos, en primer lugar, en el punto de partida de la labor del Comité y reafirmarlo. UN لفهم دور اللجنة الخاصة في عملية إنهاء الاستعمار، علينا أن نعود إلى نقطة الانطلاق في أعمال اللجنة ونعيد التأكيد عليها.
    Para comprender el papel del Comité Especial en el proceso de descolonización, hemos de ponernos, en primer lugar, en el punto de partida de la labor del Comité y reafirmarlo. UN لفهم دور اللجنة الخاصة في عملية إنهاء الاستعمار، علينا أن نعود إلى نقطة الانطلاق في أعمال اللجنة ونعيد التأكيد عليها.
    También se destaca el papel del Comité en el examen de la situación de las mujeres migrantes y la importancia del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما تبـرز دور اللجنة في فحص حالة المهاجرات وأهمية البرتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Otro problema han sido los esfuerzos que se han hecho para reducir el papel del Comité de Organización. UN مشكلة أخرى تمثلت في الجهد المبذول للتقليل من دور اللجنة التنظيمية.
    Recordó que el papel del Comité era promover la limitación de los armamentos, el desarme y la no proliferación y el desarrollo en la subregión de África central. UN وذكرت أن دور اللجنة هو تشجيع الحد من الأسلحة، ونزع السلاح، وعدم الانتشار، والتنمية في منطقة وسط أفريقيا الفرعية.
    Permítaseme ahora formular unas pocas observaciones sobre el papel del Comité de Organización. UN أود الآن أن ابدي بضع ملاحظات عن دور اللجنة التنظيمية.
    Deberá considerarse el papel del Comité del Programa y de la Coordinación a la luz de las nuevas condiciones. UN وينبغي النظر في دور لجنة البرنامج والتنسيق في ظل الظروف الجديدة.
    Es importante fortalecer el papel del Comité del Programa y de la Coordinación sin socavar los mandatos de ese órgano intergubernamental en otras esferas. UN ومن الأهمية تعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق بدون تقويض ولايات هذه الهيئة الحكومية الدولية في المجالات الأخرى.
    A fin de acelerar el ritmo de aplicación del proceso de paz, sería necesario aumentar el papel del Comité de Seguimiento para que fuera más proactivo y efectivo. UN وسيتعين، للتعجيل بعملية السلام، تحسين دور لجنة الرصد حتى يكون استباقيا وأكثر فعالية مما هو حتى الآن.
    El trabajo y el papel del Comité de TIC fue presentado en líneas generales al Consejo de la UIT en el período de sesiones de 2001. UN وكان عمل ودور لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد عُرضا بإيجاز على مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات في دورته لعام 2001.
    Algunas delegaciones también acogieron con agrado la participación de donantes multilaterales y bilaterales en el comité local de examen y evaluación de programas, mientras otras pidieron aclaraciones sobre el papel del Comité. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بمشاركة المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين في اللجنة الاستشارية البرنامجية المحلية، بينما طلبت وفود أخرى إيضاحا لدور اللجنة.
    Se consideró que el papel del Comité Administrativo de Coordinación era fundamental para lograr una mejor coordinación y una mayor coherencia con respecto al funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas y se celebraron los esfuerzos que se estaban realizando bajo la dirección del Secretario General para fortalecer la función del Comité. UN ورئي الترحيب بدور لجنة التنسيق اﻹدارية المركزي في مجال إحداث التنسيق والانسجام على وجه أفضل في مجال أداء منظومة اﻷمم المتحدة لدورها والجهود الجارية تحت قيادة اﻷمين العام لتعزيز دورها.
    Eslovaquia estudiará minuciosamente las recomendaciones del OIEA y de la OMS sobre las funciones y el papel del Comité Científico. UN وذكر أن وفده يدرس بعناية توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية المتعلقة بمهام ودور اللجنة العلمية.
    La India se sumó al llamamiento de Túnez a la comunidad internacional para que se concediera la máxima prioridad a la lucha contra la amenaza del terrorismo, y alabó los esfuerzos de Túnez para ampliar el papel del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales con arreglo a los Principios de París. UN وانضمت الهند إلى النداء الذي وجهته تونس إلى المجتمع الدولي بأن تعطَى الأولوية القصوى لمكافحة خطر الإرهاب وأثنت على ما تبذله تونس من جهود في سبيل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس.
    Con arreglo al inciso a) del artículo 19, el papel del Comité Mixto es formular observaciones y sugerencias sobre la política de inversiones; no obstante, el Secretario General no está obligado a seguir esas observaciones y sugerencias y es el único responsable de la inversión de los fondos de la Caja. UN وبموجب المادة ١٩ )أ(، فإن دور مجلس المعاشات التقاعدية يتمثل في " إبداء ' الملاحظات والاقتراحات... بشأن سياسة الاستثمارات ' " ؛ ومع ذلك، فإن " اﻷمين العام ليس ملزما باتباع هذه الملاحظات والاقتراحات " ، وأنه " هو وحده يتحمل المسؤولية عن استثمار أرصدة الصندوق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more