"el papel del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور البرنامج الإنمائي
        
    • دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • لدور البرنامج الإنمائي
        
    • الدور اﻻنمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة
        
    • دور البرنامج اﻻنمائي
        
    • فإن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • ودور البرنامج اﻹنمائي
        
    Se mencionó como de particular importancia el papel del PNUD en la transición entre las actividades de socorro y las de desarrollo. UN وذكر أحد الوفود أن دور البرنامج الإنمائي في مرحلة الانتقال ما بين مرحلة الإغاثة ومرحلة التنمية يتسم بأهمية خاصة.
    En otras palabras, el papel del PNUD es más intersectorial que sectorial. UN وبعبارة أخرى، فإن دور البرنامج الإنمائي شامل أكثر منه قطاعي.
    En esta sección también se refleja el papel del PNUD entre los demás copartícipes en el desarrollo. UN كما يعكس يبرز هذا الفصل دور البرنامج الإنمائي بين شركاء التنمية الآخرين؛
    También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. UN كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    el papel del PNUD en la coordinación de la ayuda UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنسيق المساعدة
    En la reunión podrían abordarse un gran número de temas importantes en relación con el papel del PNUD en las actividades operativas de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وبوسع هذا الاجتماع أن يتناول مجموعة كبيرة من المواضيع الهامة التي تكتنف دور البرنامج الإنمائي في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لأغراض التنمية.
    el papel del PNUD consistió principalmente en aportaciones técnicas y sustantivas concretas a esos procesos. UN وتمثل دور البرنامج الإنمائي أساسا في تقديم مدخلات تقنية وموضوعية معينة في هذه العمليات.
    Se comprobó que el papel del PNUD en la formulación de políticas y en la creación de instituciones nacionales había sido muy pertinente en ambos países. UN وتمت الإشارة إلى أن دور البرنامج الإنمائي في إعداد السياسات وفي المؤسسات الوطنية يتسم بأهمية كبيرة في كلا البلدين.
    Se comprobó que el papel del PNUD en la formulación de políticas y en la creación de instituciones nacionales había sido muy pertinente en ambos países. UN وتمت الإشارة إلى أن دور البرنامج الإنمائي في إعداد السياسات وفي المؤسسات الوطنية يتسم بأهمية كبيرة في كلا البلدين.
    En la reunión podrían abordarse un gran número de temas importantes en relación con el papel del PNUD en las actividades operativas de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وبوسع هذا الاجتماع أن يتناول مجموعة كبيرة من المواضيع الهامة التي تكتنف دور البرنامج الإنمائي في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لأغراض التنمية.
    :: Informe oral sobre el papel del PNUD en la prevención de las crisis y la recuperación posterior UN تقرير شفوي عن دور البرنامج الإنمائي في درء الأزمات والتعافي منها
    En este contexto, se ha observado que el papel del PNUD en las situaciones de crisis es más pertinente que nunca. UN وفي هذا السياق، تبين أن دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات أهم من أي وقت مضى.
    También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. UN كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Para asegurar que todo el sistema se identifique con el sistema de coordinadores residentes, el papel del PNUD debe cambiar. UN وينبغي تغيير دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكفالة تملك المنظومة ككل لنظام المنسقين المقيمين.
    2.2.5 el papel del PNUD en la Evaluación Común del País UN 2-2-5 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التقييم القطري الموحد
    Muchas delegaciones subrayaron el papel del PNUD en la promoción del concepto de que la erradicación de la pobreza guardaba relación con el desarrollo económico general. UN وأبرز كثير من الوفود دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الدعوة للتصدي للفقر: فالقضاء على الفقر يرتبط بالتنمية الاقتصادية العامة.
    Se pidió información adicional sobre el papel del PNUD en la conservación del medio ambiente, especialmente por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, así como en la gestión económica y la reconstrucción en Liberia. UN وطُلب المزيد من المعلومات بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حفظ البيئة، وخاصة عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة التصحر والجفاف، وفي تنظيم الاقتصاد والإعمار في ليبريا.
    Se pidió información adicional sobre el papel del PNUD en la conservación del medio ambiente, especialmente por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, así como en la gestión económica y la reconstrucción en Liberia. UN وطُلب المزيد من المعلومات بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حفظ البيئة، وخاصة عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة التصحر والجفاف، وفي تنظيم الاقتصاد والإعمار في ليبريا.
    De especial importancia era el papel del PNUD en el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويكتسي دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أهمية خاصة.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de definir claramente el papel del PNUD en relación con el cambio climático, de manera que la organización pudiera elevar al máximo su importancia y su repercusión en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebraría en Copenhague en diciembre de 2009. UN وأكد بعض الوفود أهمية وضع تعريف واضح لدور البرنامج الإنمائي في مجال تغير المناخ كي تستفيد المنظمة بأقصى حد من ما لديها من أهمية وأثر خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Se reafirmó el papel del PNUD en la coordinación a nivel de los países y se pidió una nueva aclaración de las funciones. UN وأكدت هذه الوفود على دور البرنامج اﻹنمائي في عملية التنسيق على الصعيد القطري. وطلبت مزيدا من اﻹيضاح لﻷدوار.
    Con respecto a la capacidad de absorción, el papel del PNUD en el nuevo marco consistiría en aumentar la capacidad del Gobierno de mejorar la gestión y utilización de recursos externos, particularmente en la esfera ambiental, mediante el desarrollo de los recursos humanos. UN وبشأن مسألة القدرة الاستيعابية، فإن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتمثل في تعزيز قدرة الحكومة من خلال تنمية الموارد البشرية على تحسين اﻹدارة واستخدام الموارد الخارجية، بما في ذلك في مجال البيئة.
    Varias delegaciones solicitaron mayor información sobre puntos concretos, incluida la serie propuesta de consultas oficiosas sobre el enfoque de la labor del PNUD hacia la eliminación de la pobreza, el papel del PNUD en varios grupos de trabajo interinstitucionales de reciente formación y su nueva estrategia en materia de recursos humanos. UN وطلب عدد من الوفود مزيدا من المعلومات عن تطورات محددة، بما فيها سلسلة المشاورات غير الرسمية المقترحة بصدد تركيز البرنامج اﻹنمائي على مناهضة الفقر، ودور البرنامج اﻹنمائي في مختلف فرق العمل الجديدة المشتركة بين الوكالات واستراتيجيته الجديدة المتعلقة بالموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more