El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas define el papel del sistema de las Naciones Unidas en lo que se refiere a arreglos regionales. | UN | فالفصل الثامن من الميثاق يحدد على كل حال دور منظومة اﻷمم المتحدة بشأن الترتيبات اﻹقليمية. |
2. Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, incluido el papel del sistema de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo social. | UN | ٢ - مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية الاجتماعية. |
En particular, debe incrementarse el papel del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo. | UN | وبصفة خاصة ينبغي تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في التنمية. |
En ese contexto, algunos oradores pusieron de relieve el papel del sistema de alerta roja de la Interpol. | UN | وفي ذلك السياق، أكّد بعض المتكلمين على دور نظام الإنذار بالمسائل العالية الخطورة التابع للإنتربول. |
Conferencia sobre el papel del sistema de administración autóctona en la creación de un entorno de tranquilidad y estabilidad para los ciudadanos de Darfur | UN | مؤتمر دور النظام الأهلي في طمأنينة واستقرار المواطن بدارفور |
E. Recomendaciones sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de las elecciones | UN | هاء - التوصيات المتعلقة بدور منظومة الأمم المتحدة في التحضير للانتخابات |
el papel del sistema de las Naciones Unidas en situaciones de este tipo es muy claro. | UN | ودور منظومة اﻷمم المتحدة في هذه الحالة واضح تماما. |
A nivel internacional, el papel del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto será indispensable para la aplicación eficaz. | UN | وعلى الصعيد الدولي، لن يمكن الاستغناء عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في التنفيذ الفعال. |
- Reforzar el papel del sistema de las Naciones Unidas en la cooperación económica internacional para cumplir plenamente su mandato consagrado en la Carta; | UN | ● تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي لكي يتسنى التنفيذ الكامل لولايتها المنصوص عليها في الميثاق. |
También preparó un informe para el CAC sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en las tareas complementarias de la Conferencia de El Cairo. | UN | وأعدت أيضا تقريرا للجنة التنسيق اﻹدارية عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر القاهرة. |
También preparó un informe para el CAC sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en las tareas complementarias de la Conferencia de El Cairo. | UN | وأعدت أيضا تقريرا للجنة التنسيق اﻹدارية عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر القاهرة. |
No es necesario decir que el papel del sistema de las Naciones Unidas es vital para una aplicación con éxito del examen de mediano plazo. | UN | وغني عن القول إن دور منظومة اﻷمم المتحدة دور مركزي في أي تنفيذ ناجح لنتائج استعراض منتصف المدة. |
En esas circunstancias, el papel del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social adquiere nuevas dimensiones. | UN | وفي هذه الظروف يأخذ دور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بعدا جديدا. |
Dichas actividades de apoyo podrían hacer hincapié en el papel del sistema de las Naciones Unidas y en la participación de las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | ويمكن ﻷنشطة الدعم هذه أن تسلط الضوء على دور منظومة اﻷمم المتحدة ومشاركة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن المجتمع المدني. |
el papel del sistema de las Naciones Unidas también debe ser examinado otra vez, de conformidad con la nueva visión que tenemos para el futuro. | UN | ولا بد أن نعيد نظرنا في دور منظومة اﻷمم المتحدة وفقا لرؤيانا الجديدة إزاء المستقبل. |
:: el papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods; | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛ |
:: el papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados. | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة. |
:: el papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods; | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛ |
:: el papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados. | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة. |
El objetivo principal es el papel del sistema de justicia formal y dar a conocer las nuevas leyes. | UN | خلال تصميم وتنفيذ حملات إعلامية عامة والقيام بأنشطة على دور نظام العدالة الرسمي ونشر التشريعات الجديدة. |
También se destacó el papel del sistema educativo y su capacidad de forjar las mentes de los jóvenes de maneras beneficiosas o perjudiciales. | UN | وسُلِّط الضوء أيضاً على دور النظام التعليمي وما له من قدرة على تشكيل أذهان الشباب لصالحهم أو لغير صالحهم. |
Otros mecanismos consultivos interinstitucionales de duración determinada se constituyen según sea necesario, como el Grupo de Trabajo sobre erradicación de la Pobreza, el Grupo de Trabajo técnico sobre el programa de clasificación del CAC y el Grupo de Trabajo sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وثمة آليات استشارية أخرى مشتركة بين الوكالات ومقيدة بزمن محدد تنشأ تبعا للحاجة مثل الفريق العامل المعني بالفقر والفريق العامل التقني المعني بتصنيف برامج لجنة التنسيق اﻹدارية والفريق العامل المعني بدور منظومة اﻷمم المتحدة في حالات ما بعد المنازعات. |
Es indispensable el papel del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo económico y social. | UN | ودور منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا غنى عنه. |
Los participantes debatieron extensamente la revisión de los mandatos que debía realizar el Consejo de Derechos Humanos y el papel del sistema de procedimientos especiales en relación con el examen periódico universal. | UN | وأجرى المشاركون مناقشة مستفيضة تتعلق باستعراض الولايات التي سيضطلع بها مجلس حقوق الإنسان، ودور نظام الإجراءات الخاصة في الاستعراض الدوري الشامل. |
Consideramos importantísimo el papel del sistema de las Naciones Unidas en lo relativo a ayudar a las democracias nuevas y restauradas. | UN | ونولي أهمية كبرى لدور منظومة الأمم المتحدة في مساعدة الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |