Además, en algunos países de Africa, como Ghana, los tabúes nutricionales debilitaban a la mujer durante el embarazo, lo que provocaba complicaciones en el parto. | UN | يضاف إلى ذلك أن المحرﱠمات الغذائية أثناء فترة الحمل في بعض بلدان أفريقيا، مثل غانا، تضعف المرأة وتفضي إلى تعثر الولادة. |
El Comité señala su particular preocupación al respecto habida cuenta de los riesgos de transmisión a los niños en el parto y el amamantamiento. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻷمر يثير قلقا شديدا بالنظر إلى خطر انتقال العدوى إلى الرضع من خلال الولادة والرضاعة الثديية. |
El Comité señala su particular preocupación al respecto habida cuenta de los riesgos de transmisión a los niños en el parto y el amamantamiento. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻷمر يثير قلقا شديدا بالنظر إلى خطر انتقال العدوى إلى الرضع من خلال الولادة والرضاعة الثديية. |
Una de las cuestiones fundamentales para las mujeres, en el ámbito de la salud reproductiva, es la alta tasa de mortalidad materna y la necesidad de mejorar los servicios de asistencia a las mujeres en el parto. | UN | ومن أهم القضايا الخاصة بالمرأة في ميدان الصحة اﻹنجابية، ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات وضرورة تحسين المرافق الخاصة بالولادة. |
Los servicios deben cubrir el período comprendido entre la adolescencia y la etapa anterior al embarazo, el embarazo, el parto y la etapa postnatal; | UN | وينبغي أن تغطي هذه المجموعة الفترة الممتدة من المراهقة إلى ما قبل الحمل ثم فترة الحمل والولادة وما بعد الولادة؛ |
Por otra parte, el aborto está autorizado cuando la continuación del embarazo o el parto planteen problemas económicos o médicos. | UN | وأضاف قائلاً إن الإجهاض مباح إذا كان استمرار الحمل أو الولادة يشكل خطراً على المستويين الاقتصادي والصحي. |
Todas las embarazadas tienen acceso a personal calificado durante el embarazo y en el parto. | UN | وبإمكان جميع النساء الحاملات الوصول إلى موظفين مدربين طيلة فترة الحمل وأثناء الولادة. |
Atención prenatal y asistencia durante el parto | UN | الرعاية قبل الولادة والمساعدة أثناء الولادة |
i) Provisión de servicios de salud maternoinfantil durante todo el embarazo hasta el parto | UN | `1 ' توفير خدمات صحة الأم والطفل طيلة فترة الحمل حتى الولادة |
Humillación y Maltrato en el parto Hospitalario. | UN | الإذلال وسوء المعاملة في الولادة بالمستشفى. |
La dependencia de obstetricia de los hospitales públicos proporciona atención prenatal especializada y de internación para el parto. | UN | وتوفر وحدات أمراض النساء في المستشفيات العامة الرعاية المتخصصة قبل الولادة والرعاية بالمستشفى لأجل الولادة. |
Cada mujer recibe asistencia médica especializada en establecimientos del sistema estatal de salud durante el embarazo, el parto y el período postnatal. | UN | وتوفر لكل امرأة مساعدة طبية متخصصة في المؤسسات في إطار نظام الدولة للرعاية الصحية أثناء الحمل وأثناء الولادة وبعدها. |
Durante el mismo período, se redujo igualmente la mortalidad materna causada por complicaciones en el parto, de 54 a 37 defunciones por 100.000 nacidos vivos. | UN | وانخفض كذلك معدل وفيات الأمهات بسبب مضاعفات أثناء الولادة من 54 إلى 37 لكل 000 100 مولود حي أثناء الفترة ذاتها. |
el parto es atendido por personal médico y ocurre en condiciones hospitalarias. | UN | وتتم الولادة في ظروف توازي ظروف المستشفيات بحضور موظفين طبيين. |
el parto debe tener lugar en un hospital, en un centro de salud o en el hogar, y estar asistido por un médico o por un médico tradicional. | UN | ويجب أن تتم الولادة في أحد المستشفيات، أو في مركز طبي، أو في المنزل، ويجب أن يكون هناك طبيب أو ممارس طبي لمتابعة الوضع. |
La mayor parte de esas prácticas se relacionan con el parto. | UN | ويلاحظ بوجه عام أن معظم هذه الممارسات لها صلة بالولادة. |
Cada año más de 500.000 mujeres pierden la vida por causas relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | فكل سنة، يموت ما يزيـــد على ٠٠٠ ٠٥٠ امرأة ﻷسباب متصلة بالحمل والولادة. |
Las primeras contracciones indican que el útero se prepara para el parto. | Open Subtitles | هذهِ الآلام المُبكرة للولادة تبين أن الرحم يُحضّرُ نفسهُ للولادة |
Las prestaciones de maternidad y para el parto se otorgan a las agricultoras y las esposas de agricultores, las artesanas y esposas de artesanos, así como a las representantes. | UN | وتمنح إعانات اﻷمومة والوضع للمزارعات وزوجات المزارعين والحرفيين وزوجاتهم وكذلك الوكلاء. |
En relación con el parto o adopción de gemelos, pueden otorgarse varias asignaciones por hijo o por adopción. | UN | وفي حالة ولادة توأمين أو تبنيهما، يجوز أن تُمنح علاوة أطفال أو علاوة تبني متعددة. |
Se ha registrado un aumento considerable de la utilización de los servicios de atención prenatal y atención durante el parto en los centros locales de salud. | UN | وحدثت زيادة ملموسة في استخدام الرعاية قبل الولادة وخدمات التوليد في المرفق الصحي المحلي. |
Asistencia de personal calificado durante el parto | UN | توافــــر العامليـــن المدربين أثناء الوضع |
En Nigeria, 1 de cada 7 mujeres se espera que muera durante el parto. | TED | في النيجر، واحدة من كل سبع نساء يتوقع أن تتوفى خلال ولادتها لطفل. |
La tensión de la resonancia desencadenó el parto. | Open Subtitles | توتر بسيط من الرنين المغناطيسي يسبب لها الطلق |
Le dije que podrían haber complicaciones en el parto... pero también sabía lo mucho que querías este bebé. | Open Subtitles | قلت لها سوف تحصل تعقيدات فى الولاده لكنها كانت تعلم حبك للطفل |
Los fallecimientos causados por el parto representaron casi la mitad de las muertes de mujeres en edad reproductiva de las zonas rurales del Afganistán. | UN | وتمثل الوفيات بسبب الحمل نحو نصف عدد وفيات النساء البالغات سن الإنجاب في المناطق الريفية بأفغانستان. |
El Gobierno se refirió asimismo a las prácticas culturales en relación con el parto, el aborto y la sexualidad que tienen consecuencias negativas para la salud de las mujeres. | UN | كما تشير الحكومة إلى الممارسات الثقافية المتصلة بولادة الأطفال والإجهاض والجنس، التي تؤثر سلبا على صحة المرأة. |
Siempre creí que sería tu madre la que me atendería en el parto. | Open Subtitles | دائماً كنتُ أفكر دائماً أن والدتك هي من ستقوم بإجراءات ولادتي. |
En el caso de que haya complicaciones en el parto, la licencia por maternidad siguiente al parto se amplía a 86 días, y cuando nacen dos o más hijos se prórroga a 110 días. | UN | وإذا كانت هناك تعقيدات في عملية الوضع تمتد اجازة اﻷمومة الى ٦٨ يوما بعد الوضع وإذا بلغ عدد المولودين اثنين أو أكثر امتدت الاجازة الى ٠١١ يوما. |