"el período del informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • الفترة قيد الاستعراض
        
    • فترة الإبلاغ
        
    • فترة التقرير
        
    • الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • الفترة التي يشملها التقرير
        
    • الفترة المستعرضة
        
    • الفترة موضع هذا التقرير
        
    • الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • بالفترة المشمولة بالتقرير
        
    • الفترة التي يشملها هذا التقرير
        
    • للفترة المشمولة بالتقرير
        
    Actividades realizadas durante el período del informe UN الأنشطة المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Durante el período del informe, expandió sus actividades a Kazajstán, Georgia e Israel. UN ووسَّعت المنظمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أنشطتها لتشمل كازاخستان وجورجيا وإسرائيل.
    En el anexo 30 figuran el número de extranjeros expulsados durante el período del informe y las razones de su expulsión. UN ويرد في المرفق ٠٣ بيان عدد حالات إبعاد اﻷجانب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وأسباب اﻹبعاد.
    En el período del informe se dio tratamiento a 3.876 pacientes. UN وعولج ما مجموعه ٨٧٦ ٣ مريضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En la Faja de Gaza, 15 funcionarios fueron arrestados y detenidos por la Autoridad Palestina, en comparación de 18 en el período del informe anterior; todos estuvieron detenidos durante períodos relativamente cortos. UN وفي قطاع غزة، قامت السلطة الفلسطينية باعتقال واحتجاز ما مجموعه ١٥ موظفا، مقابل ١٨ موظفا اعتقلوا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق؛ وقد اعتقلوا جميعهم لفترات وجيزة نسبيا.
    Entre las subvenciones fijadas en el período del informe figuran las siguientes: UN وقد شملت المنح التي أنشئت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    Sin embargo, esos mismos procedimientos de registro se mantuvieron en aplicación en Erez al mismo nivel durante todo el período del informe. UN ولكن إجراءات التفتيش تلك نفسها لا تزال سارية في إيريتز بنفس مستواها طيلة الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período del informe, la presencia de combatientes del Ejército de Liberación de Kosovo fue constante en el norte de Albania. UN وتواجد مقاتلو جيش تحرير كوسوفو بصفة دائمة في شمال ألبانيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Informes y notas de la Dependencia Común de Inspección publicados durante el período del informe UN تقارير ومذكرات وحدة التفتيش المشتركة الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Durante el período del informe, se ha economizado o recuperado realmente más de 1,8 millones de dólares. UN وقد تم فعلا خلال الفترة المشمولة بالتقرير توفير أو استرداد 1.8 مليون دولار.
    El número de cruces de la línea occidental por las fuerzas turcas, generalmente relacionados con el reaprovisionamiento del enclave de Kokkina, fue superior que en el período del informe anterior. UN وكان عدد حالات اجتياز القوات التركية للخط الغربي، عادة في رحلات التموين التي تقوم بها إلى جيب كوكينا، أكبر من مثيله في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Excepto en el Distrito de Brcko, todas las certificaciones se concedieron en el período del informe UN ومُنحت جميع الشهادات، ما عدا قطاع برتشكو، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Se acreditó a todas las administraciones de policía en el período del informe UN :: اعتماد جميع إدارات الشرطة في الفترة المشمولة بالتقرير
    Además, en el período del informe se registró un monto de 559.300 dólares en concepto de gastos arrastrados del período anterior. UN وإضافة إلى ذلك، سجلت مصروفات متأخرة تتعلق بالفترة السابقة قيمتها 300 559 دولار في الفترة المشمولة بالتقرير.
    A pesar de que ambas partes expresaron su disposición a seguir mis sugerencias, no se realizaron reuniones oficiales durante el período del informe. UN ورغم أن الجانبين أعربا عن استعدادهما للأخذ باقتراحاتي، لم تعقد أي اجتماعات رسمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El funcionamiento de los comités municipales obligatorios ha mejorado ligeramente en comparación con el período del informe anterior. UN وقد تحسن بصورة طفيفة اشتغال اللجان البلدية المكلفة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    Durante el período del informe, un total de 190.917 mujeres, personas con discapacidad y niños y jóvenes aprovecharon estas actividades. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض استفاد ما مجموعه 917 190 من النساء والمعوقين والأطفال والشبان من هذه الأنشطة.
    En otras siete ciudades cubiertas por el Grupo, el uso indebido se mantuvo relativamente estable en 1998, pero en la mayoría de ellas se produjeron aumentos durante el período del informe anterior. UN وفي سبع مدن أخرى درسها فريق العمل، ظل التعاطي مستقراً نسبيا في عام 1998 وإن كانت الزيادات قد وقعت في معظم تلك المدن أثناء فترة الإبلاغ السابقة.
    Durante el período del informe las autoridades israelíes negaron el permiso a un funcionario en varias ocasiones, por razones de seguridad no especificadas. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين في مناسبات عدة خلال فترة التقرير لاعتبارات أمنية غير محددة.
    Fuera de esto, los derechos que se cobran en los centros médicos y hospitales municipales no han variado en el período del informe. UN وإلى جانب هذا الرسم، ظلت الرسوم الواجب دفعها في مراكز الصحة والمستشفيات البلدية دون تغيير خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    III. Resumen de las actividades del Comité durante el período del informe UN ثالثا - موجز أنشطة اللجنة خلال الفترة التي يشملها التقرير
    El programa ordinario de capacitación en el servicio del OOPS ofreció cuatro cursos que fueron aprovechados por 96 funcionarios docentes durante el período del informe. UN وقدم برنامج الوكالة النظامي للتدريب أثناء الخدمة أربع دورات أفاد منها ٩٦ موظفا في التعليم خلال الفترة المستعرضة.
    Durante el período del informe se hicieron avances considerables. UN غير أنه تحقق تقدم كبير خلال الفترة موضع هذا التقرير.
    El CMCAC ha estado representado en varias reuniones relacionadas con las Naciones Unidas durante el período del informe. UN وكان المجلس العالمي ممثلا في عدة اجتماعات ذات صلة باﻷمم المتحدة خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Esto representa un aumento de 30% del número de asuntos tratados en comparación con el período del informe anterior. UN ويمثل هذا زيادة تبلغ 30 في المائة في عدد المسائل التي تولت البت فيها، بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Durante el período al que se refiere el examen, el número de parlamentarias elegidas y designadas se ha duplicado en relación con el período del informe anterior. UN وقد زاد عدد أعضاء البرلمان الإناث ما بين منتخبات ومُعَيَّنات إلى الضعف في الفترة التي يشملها هذا التقرير بالمقارنة بالفترة التي يشملها التقرير السابق.
    Los gastos totales para el período del informe ascendieron a 5.852.000 dólares, lo que dejó un saldo no utilizado de 750.400 dólares. UN وبلغ مجموع النفقات للفترة المشمولة بالتقرير ٠٠٠ ٨٥٢ ٥ دولار، مما أسفر عن وجود رصيد غير مستعمل قدره ٤٠٠ ٧٥٠ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more