"el período objeto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفترة المشمولة
        
    • الفترة قيد
        
    • الفترة التي يشملها
        
    • الفترة التي يتناولها
        
    • الفترة التي يغطيها
        
    • السنة المشمولة
        
    • الفترة موضوع
        
    • الفترة موضع
        
    • الفترة المستعرضة في
        
    • الفترة المستعرَضة
        
    • الفترة المستعرضَة
        
    • للفترة قيد
        
    La UNAMA registró 403 asesinatos y ejecuciones y 219 secuestros de civiles durante el período objeto de este informe. UN وسجلت البعثة 403 عملية اغتيال وإعدام و 219 عملية اختطاف ضد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período objeto de examen, existían 11 clubes organizados sectorialmente a escala nacional, 31 en las regiones y 38 en los distritos. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير شملت النوادي المنظمة قطاعيا 11 على المستوى الجمهوري و 31 في المناطق و 38 في المقاطعات.
    ¿Qué cantidad total de drogas fue desviada en el período objeto de informe? UN ما هي الكمية الإجمالية من المخدرات المسرّبة في الفترة المشمولة بالتقرير؟
    Nos complace observar que en el período objeto de examen se han instituido nuevas mejoras. UN ويطيب لنا أن نلاحظ أنه خلال الفترة قيد النظر، أدخلت بعض التحسينات اﻹضافية.
    El Representante Especial señala que, en el período objeto de este informe, no ha tenido noticia de nuevos incidentes de este tipo. UN ويلاحظ الممثل الخاص أنه خلال الفترة قيد الاستعراض لم يوجه انتباهه الى أي حوادث جديدة من النوع المذكور أعلاه.
    Durante el período objeto de informe, se observó que ese era el caso tanto en las sedes como fuera de ellas. UN وفي ما يخص الفترة المشمولة بهذا التقرير، اتضح أن ذلك ينطبق على كل من مواقع المقار وخارج المقار.
    Durante el período objeto de informe, 698 estructuras fueron demolidas, lo que dio lugar al desplazamiento de unos 1.179 palestinos, incluidos 624 niños. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، هُدم 698 من المباني، مما أدى إلى تشريد حوالي 179 1 فلسطينيا، من بينهم 624 طفلا.
    En total, se llevaron a cabo más de 20 misiones interinstitucionales de evaluación durante el período objeto de informe. UN وإجمالا، فقد أوفد ما يزيد على 20 بعثة تقييم مشتركة بين الوكالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En vista del conflicto en curso en el Sudán meridional, no existen planes para la repatriación masiva de sudaneses en el período objeto de informe. UN ونظراً للنزاع الجاري في جنوب السودان، لا توجد خطط للعودة الجماعية للسودانيين ضمن الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las actividades promovidas con esta finalidad durante el período objeto de examen fueron las siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة التي جرى تيسيرها لهذا الغرض خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Durante el período objeto de informe se distribuyeron alimentos por un valor total de 121,7 millones de dólares. UN وقد وزع من المواد الغذائية ما تبلغ قيمته اﻹجمالية ١٢١,٧ مليون دولار في هذا القطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. Materias en las que se publicaron resultados de investigaciones o se realizaron trabajos de investigación durante el período objeto de informe UN المجالات التي نشرت فيها نتائج البحوث أو أجريت فيها بحوث أثناء الفترة المشمولة بالابلاغ
    Todas se refieren al año pasado, que es el período objeto de informe. UN وتشير جميع الأسئلة الى العام الماضي، بوصفه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período objeto de examen, 95 refugiados liberianos se beneficiaron del programa de repatriación. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، استفاد 95 لاجئا ليبريا من برنامج الإعادة إلى الوطن.
    Gracias a esas actividades, se capacitó a 561 participantes de nueve países receptores de preferencias, con lo que el número total de participantes capacitados en el período objeto de examen es de 927. UN وخلال هذه اﻷنشطة، تم تدريب ١٦٥ مشاركا من تسعة بلدان من البلدان المتلقية لﻷفضليات، وبذلك وصل مجموع عدد المشاركين الذين تم تدريبهم إلى ٧٢٩ خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Durante el período objeto de examen, se recibieron cinco solicitudes de esa naturaleza de la Dirección, una de las cuales ha sido aprobada. UN وفي الفترة قيد الاستعراض ورد من المديرية خمسة طلبات، ووفق على واحد منها.
    También se observa con interés los programas y las iniciativas emprendidos para proteger a los inmigrantes y a los refugiados durante el período objeto de examen. UN وقد لوحظت أيضا باهتمام البرامج والمبادرات التي اضطلع بها خلال الفترة قيد الاستعراض لحماية المهاجرين واللاجئين.
    Las declaraciones formuladas durante el período objeto de examen inlcuyen las siguientes: UN تشمل البيانات التي أُدلي بها أثناء الفترة قيد الاستعراض تلك التي أدلي بها في:
    Durante el período objeto de examen se han recibido comentarios de México y la República de Corea. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وردت هذه التعليقات من المكسيك ومن جمهورية كوريا.
    Durante el período objeto de examen, no se señaló a la atención del Comité ninguna información de este tipo. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، لم تُبلَّغ اللجنة أي معلومات من قبيل ما هو مطلوب بموجب الفقرة 12.
    Este número no ha variado de modo significativo durante el período objeto de examen. UN ولم يتغير هذا العدد تغيرا يذكر أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    el período objeto de examen estuvo marcado por un empuje temático más fuerte que nunca para el programa del Consejo. UN لقد تميزت الفترة التي يغطيها الاستعراض بزخم مواضيعي متزايد في جدول أعمال المجلس.
    ¿Qué cantidad total de drogas fue desviada en el período objeto de informe? UN ما هي الكمية الإجمالية من المخدرات المسرّبة في السنة المشمولة بالتقرير؟
    14. Durante el período objeto de examen se produjo una focalización especial en las actividades de capacitación incluidas en la ejecución de los proyectos. UN 14- وشهدت الفترة موضوع الاستعراض تركيزاً خاصاً على الأنشطة المرتبطة بالتدريب في سياق تنفيذ المشاريع.
    Sin embargo, en el período objeto de examen, se habían realizado unas 28 actividades, entre ellas 17 seminarios y 11 misiones de asesoramiento. UN ولكن تم في الفترة موضع الاستعراض الاضطلاع بحوالي ٨٢ نشاطاً بما فيها ٧١ حلقة دراسية و١١ بعثة استشارية.
    En el período objeto de estudio, el Grupo de Trabajo pudo examinar las respuestas referentes a 167 denuncias pendientes. UN واستطاع الفريق العامل خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير النظر في الردود الواردة بشأن 167 حالة معلقة.
    2. Se llevaron a cabo importantes actividades en materia de formulación y aplicación de políticas industriales en el período objeto de examen. UN 2- شهدت الفترة المستعرَضة أنشطة هامة في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها.
    Durante el período objeto de examen surgieron problemas nuevos y recurrentes que siguieron reclamando la atención de la UNODC y la comunidad internacional, como el tráfico de bienes culturales, el delito cibernético y el impacto de las nuevas tecnologías en el abuso y la explotación de los niños. UN ٨- وخلال الفترة المستعرضَة ظلت هناك قضايا جديدة ومستجدَّة تتطلَّب اهتمامَ المكتب والمجتمع الدولي؛ منها مثلاً الاتِّجار بالممتلكات الثقافية، والجرائم السيبرانية، وتأثير التكنولوجيات الجديدة على إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم.
    No obstante, las necesidades para el período objeto de estudio se basaban en la anterior modalidad de gastos. UN ومع ذلك فإن الاحتياجات اللازمة للفترة قيد الاستعراض استندت إلى نمط اﻹنفاق السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more