"el plan de vigilancia y verificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة الرصد والتحقق
        
    • لخطة الرصد والتحقق
        
    • بخطة الرصد والتحقق
        
    • خطة التحقق والرصد
        
    Independientemente de toda otra consideración, es imposible considerar, debido a la obstrucción de esos derechos por parte del Iraq, que el plan de vigilancia y verificación permanentes esté funcionando plenamente. UN وبصرف النظر عن أي اعتبارات أخرى، لا يمكن، مع قطع العراق الطريق على ممارسة هذه الحقوق، اعتبار أن خطة الرصد والتحقق المستمرين تنفذ تنفيذا كاملا.
    En los requisitos figuraban los componentes mencionados en el plan de vigilancia y verificación permanentes que la UNMOVIC tenía previsto buscar durante sus inspecciones y los tipos de análisis que quizá fueran necesarios. UN وتتضمن المتطلبات قائمة بالمركبات المشمولة في إطار خطة الرصد والتحقق المستمرين، التي تتوقع اللجنة أن تبحث عنها خلال عمليات التفتيش التي تقوم بها وأصناف التحليل التي قد تستلزمها.
    9. La situación se presenta mejor respecto de las declaraciones necesarias según se ha establecido en el plan de vigilancia y verificación permanentes. UN ٩ - على أن الحالة أفضل فيما يتصل باﻹعلانات المطلوبة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    El OIEA tendrá que estar seguro de que se encuentra en condiciones de aplicar plenamente el plan de vigilancia y verificación permanentes. UN وسيتعين على الوكالة أن تقتنع من أنها في موقف يسمح لها بالتنفيذ الكامل لخطة الرصد والتحقق الجاريين.
    Tres miembros del grupo permanecieron en el Iraq hasta el 7 de septiembre para realizar actividades relacionadas con el plan de vigilancia y verificación permanentes y velar por la aplicación de las medidas complementarias adoptadas como resultado de la inspección. UN وبقي ثلاثة من أعضاء الفريق في العراق حتى ٧ أيلول/سبتمبر للاضطلاع بأنشطة تتصل بخطة الرصد والتحقق المستمرين ولمتابعة المسائل الناشئة عن عملية التفتيش.
    Para compensar esta falta de información, el plan de vigilancia y verificación permanentes se basa en el supuesto de que el Iraq ha adquirido la capacidad técnica de fabricar un arma nuclear de fisión e implosión. UN ولعلاج حالة عدم التيقن هذه، صيغت خطة التحقق والرصد المستمرين استنادا إلى افتراض أن العراق قد اكتسب القدرة التقنية على صنع سلاح نووي داخلي الانفجار انشطاري اﻷساس.
    11. La misión del equipo BM24/UNSCOM80 en el Iraq comenzó el 10 de junio y consistía en rotular varios sistemas de misiles operativos iraquíes comprendidos en el plan de vigilancia y verificación permanentes. UN وفريق التفتيش هذا مكلف بمهمة توسيم عدد من منظومات القذائف الصالحة للاستخدام في العراق، التي تشملها خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    No obstante, el plan de vigilancia y verificación permanentes del OIEA se basa en la hipótesis de que el Iraq conserva la capacidad técnica de utilizar para la fabricación de armas nucleares todo material adecuado al que pueda acceder. UN ومع ذلك فإن خطة الرصد والتحقق المستمرين للوكالة تستند إلى افتراض أن العراق يمتلك القدرة التقنية على استغلال أي مواد ذات صلة قد يمكنه الحصول عليها ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Por tanto, el plan de vigilancia y verificación permanentes debe incorporar una capacidad de búsqueda de gran alcance destinada a detectar indicios de actividades prohibidas realizadas en lugares no vigilados en forma habitual. UN ومن ثم فإن خطة الرصد والتحقق المستمرين يجب أن تشمل قدرة على البحث الشامل مصممة بحيث تكتشف أي علامات تدل على مزاولة أنشطة محظورة في المواقع غير الخاضعة للرصد بصفة منتظمة.
    Por esa razón, en el plan de vigilancia y verificación permanentes se supone prudentemente que el Iraq ha retenido documentación de su programa nuclear clandestino, especímenes de componentes importantes y, posiblemente, cierta cantidad de uranio no enriquecido. UN ولهذا السبب، يراعى في خطة الرصد والتحقق المستمرين الافتراض المنطقي بأن العراق يحتفظ بوثائق تخص برنامجه النووي السري، وعينات من المكونات الهامة، وربما كميات من اليورانيوم غير المخصﱠب.
    Por esa razón, en el plan de vigilancia y verificación permanentes se supone prudentemente que el Iraq ha retenido documentación de su programa nuclear clandestino, especímenes de componentes importantes y, posiblemente, cierta cantidad de uranio no enriquecido. UN ولهذا السبب، يراعى في خطة الرصد والتحقق المستمرين الافتراض المنطقي بأن العراق يحتفظ بوثائق تخص برنامجه النووي السري، وعينات من المكونات الهامة، وربما كميات من اليورانيوم غير المخصﱠب.
    Para que el plan de vigilancia y verificación permanentes se aplique de manera efectiva en el futuro, debería preverse un incremento sustancial de los recursos. UN ٥١ - ولتنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين بفعالية في المستقبل، ينبغي النظر في زيادة الموارد زيادة كبيرة.
    23. Al final de la reunión, el Inspector principal dijo que, paralelamente a su 26ª inspección, el OIEA había establecido su presencia permanente en el Iraq y se encontraba técnicamente apto para ejecutar el plan de vigilancia y verificación permanentes. UN ٣٢ - وفي ختام هذه المناقشة ذكر كبير المفتشين أن بعثة التفتيش السادسة والعشرين للوكالة، اقترنت بإقامة الوكالة لوجود مستمر لها في العراق، وهي مهيأة تقنيا لتنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    3. El equipo BM20/UNSCOM66 visitó diversas instalaciones industriales y de investigación y desarrollo, según lo previsto en el plan de vigilancia y verificación permanentes. UN ٣ - وقام الفريق ٢٠ للقذائف التسيارية/الفريق ٦٦ للجنة الخاصة بزيارة عدد من مرافق البحث والتطوير والمرافق الصناعية التي سيجري رصدها بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    47. En diciembre de 1993, la Comisión proporcionó al Iraq los modelos para la presentación de las declaraciones iniciales, de conformidad con el plan de vigilancia y verificación permanente, sobre las plantas químicas de doble finalidad. UN ٤٧ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، زودت اللجنة العراق بصيغ نموذجية لﻹعلانات اﻷولية عن المرافق الكيميائية المزدوجة الغرض المطلوب منه تقديمها بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    El 16 de enero de 1997, el Iraq entregó la declaración semestral sobre armas químicas que exige el plan de vigilancia y verificación permanentes de la Comisión. UN ٢٢ - وفي ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قدم العراق اﻹعلان الكيميائي نصف السنوي المطلوب منه بمقتضى خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Aprueba el plan de vigilancia y verificación permanentes que se pedía en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN يوافـق علـى خطة الرصد والتحقق المستمرين التي طلبها قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    He señalado anteriormente al Consejo de Seguridad el grave problema que representaría para el plan de vigilancia y verificación permanentes del OIEA que el Iraq adquiriera directamente material nuclear utilizable en armamentos. UN ١٤ - وقد أشرت من قبل أمام مجلس اﻷمن إلى أنه في حالة اقتناء العراق على نحو مباشر لمواد نووية صالحة للاستخدام في اﻷسلحة فإن ذلك سيشكل تحديا بالغ الصعوبة أمام خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    4. Se han confeccionado impresos para las declaraciones del Iraq en cumplimiento con sus obligaciones de presentar informes según el plan de vigilancia y verificación permanentes. UN ٤ - ولقد استحدثت نماذج لﻹعلانات التي يجب أن يقدمها العراق في إطار التزاماته باﻹبلاغ وفقا لخطة الرصد والتحقق المتواصلين.
    Se hizo una inspección detallada del sistema de suministro de energía eléctrica y se determinó que guardaba relación con la información proporcionada por el Iraq de conformidad con el plan de vigilancia y verificación permanentes. UN وأجري فحص تفصيلي لشبكة إمدادات الطاقة الكهربائية، وتبين أنها تتفق مع المعلومات التي قدمها العراق وفقا لخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Este equipo verificó las declaraciones presentadas por el Iraq en enero de 1994, de conformidad con el plan de vigilancia y verificación permanentes. UN وقد جرى في عملية التفتيش تلك التحقق من صحة اﻹعلانات المقدمة من العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ عملا بخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Las declaraciones del Iraq, presentadas en relación con el plan de vigilancia y verificación permanentes, en particular las requeridas declaraciones semestrales que se recibieron en julio de 1994, fueron objeto de una continua evaluación. UN وجرى تقييم على أساس مستمر لﻹعلانات المقدمة من العراق بموجب خطة التحقق والرصد المستمرين، بما في ذلك اﻹعلانات نصف السنوية المطلوبة الواردة في تموز/يوليه ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more