A ese respecto, los Relatores Especiales señalan que el plazo para presentar informes a la Comisión de Derechos Humanos vence el 15 de diciembre de 1996; | UN | ويلاحظ المقرران الخاصان في هذا الصدد أن آخر موعد لتقديم التقارير الى لجنة حقوق اﻹنسان هو ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛ |
Se recuerda a la Comisión que el plazo para presentar proyectos de propuesta en relación con el tema 100 vence el jueves 4 de noviembre a las 18.00 horas. | UN | ذكﱢرت اللجنة بأن آخر موعد لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند ٠٠١ هو يوم الخميس، ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/٨١. |
Además, se recuerda a la Comisión que el plazo para presentar proyectos de propuesta en relación con los temas 103 y 104 del programa vence el jueves 28 de septiembre a las 18.00 horas. | UN | وذُكرت اللجنة بأن آخر موعد لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البندين 103 و 104 هو الخميس، 28 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/18. |
el plazo para presentar el informe era de nueve meses a contar desde la recepción de los fondos. | UN | وكان الموعد النهائي لتقديم التقارير هو تسعة أشهر بعد تلقي الأموال. |
No informó a su cliente de su decisión y, en consecuencia, el sobrino de la autora dejó pasar el plazo para presentar un recurso de casación. | UN | ولم يبلغ موكله بهذا القرار، ونتيجة لذلك، فات ابن أخت صاحبة البلاغ الموعد النهائي لتقديم طعن بالنقض. |
55. El Grupo toma nota de que el plazo para presentar reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. | UN | 55- يلاحظ الفريق أن فترة تقديم المطالبات من الفئة " هاء " قد انتهت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
El programa se anunció el 26 de junio de 2001 y el plazo para presentar reclamaciones vencía el 31 de diciembre de 2001. | UN | وقد أعلن عن البرنامج في 26 حزيران/يونيه 2001. وحدد 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 آخر موعد لتقديم الطلبات. |
La Comisión decide que el plazo para presentar los proyectos de propuesta en relación con los temas 75 y 76 vencerá el viernes 5 de noviembre a las 18.00 horas. | UN | وقررت اللجنة أن تحدد الساعة 00/18 من يوم الجمعة، 5 تشرين الثاني/نوفمبر، آخر موعد لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البندين 75 و 76 من جدول الأعمال. |
21. el plazo para presentar los proyectos de recomendación se fijó en el 28 de enero. | UN | 21- وأتُفق على أن يكون 28 كانون الثاني/يناير آخر موعد لتقديم مشاريع التوصيات. |
15. Se convino en que el plazo para presentar los proyectos de recomendación vencería el 5 de agosto. | UN | 15- واتُفق على أن يكون 5 آب/أغسطس آخر موعد لتقديم مشاريع التوصيات. |
13. Se convino en que el plazo para presentar los proyectos de recomendación vencería el 5 de agosto de 2010. | UN | 13- واتُفق على أن يكون يوم 5 آب/أغسطس 2010 آخر موعد لتقديم مشاريع التوصيات. |
14. Se convino en que el plazo para presentar los proyectos de recomendación vencería el 20 de enero de 2010. | UN | 14- واتُفق على أن يكون يوم 20 كانون الثاني/يناير 2010 آخر موعد لتقديم مشاريع التوصيات. |
el plazo para presentar textos para su inclusión en el Diario del día siguiente son las 18.30 horas para el programa de reuniones y las 19.00 horas para los resúmenes. | UN | آخر موعد لتقديم المواد قصد إدراجها في عدد اليوم التالي من اليومية هو الساعة 18:30 بالنسبة لبرنامج الجلسات، والساعة 19:00 بالنسبة للمحاضر الموجزة. |
El Presidente recuerda a la Comisión que el plazo para presentar proyectos de propuesta en relación con el subtema d) del tema 110 del programa vence el martes 10 de noviembre, a las 18 horas. | UN | ذكﱠر الرئيس اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند هو الثلاثاء، ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر، ٠٠/٨١. |
Las negociaciones con las autoridades de la Federación sobre reforma legislativa y aplicación de las reformas ahora transcurren en espíritu constructivo y es improbable que yo tenga que volver a prorrogar el plazo para presentar reclamaciones. | UN | أما المفاوضات مع السلطات الاتحادية بشأن اﻹصلاحات التشريعية وتنفيذها فقد أصبحت بنﱠاءة، ومن غير المحتمل أن اضطر مرة أخرى إلى تمديد الموعد النهائي لتقديم المطالبات. |
Se recuerda a la Comisión que el plazo para presentar proyectos de propuesta en relación con los temas 108 y 109 vence el martes 14 de octubre a las 18.00 horas. | UN | تم تذكير اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البندين 108 و 109 من جدول الأعمال هو يوم الثلاثاء، 14 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18. |
Se recuerda a la Comisión que el plazo para presentar proyectos de propuesta en relación con los temas 108 y 109 vence el martes 14 de octubre a las 18.00 horas. | UN | تم تذكير اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات، في إطار البندين 108 و 109 من جدول الأعمال، هو يوم الثلاثاء، 14 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18. |
13.00 horas: Vence el plazo para presentar proyectos de propuesta sobre los temas 93, 94 a) y b) y 95 | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البنود 93، و 94 (أ) و (ب) و 95 الساعة 00/13 |
36. El Grupo señala que el plazo para presentar reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. | UN | 36- ويلاحظ الفريق أن فترة تقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انتهت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
Puesto que el plazo para presentar la contestación del demandado a una demanda se redujo de los dos meses concedidos en el anterior sistema a 30 días en el nuevo sistema, la decisión de recomendar que se llegue a un acuerdo o se pleitee se debe adoptar con celeridad, de modo que haya tiempo suficiente para preparar una contestación a la demanda si se ha de litigar. | UN | وحيث إن المهلة الزمنية لتقديم رد المدعى عليه على طلب قد خفضت من شهرين في ظل النظام السابق إلى 30 يوما في ظل النظام الجديد، فلا بد من اتخاذ القرار بسرعة بشأن التوصية بالتسوية أو بالتقاضي، من أجل ترك ما يكفي من الوقت لإعداد الرد على الطلب إذا كان سيجري التقاضي في الدعوى. |
De conformidad con una propuesta del Presidente, la Comisión decide ampliar 24 horas el plazo para presentar proyectos de propuesta sobre cuestiones de descolonización, es decir, hasta el jueves 7 octubre, a las 18.00 horas. | UN | في أعقاب اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة تمديد المهلة النهائية لتقديم مشاريع المقترحات بشـأن البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار مدة 24 ساعة، حتى يوم الخميس 7 تشرين الأول/ أكتوبر، الساعة 00/18. |
Por carta de 3 de febrero de 1993, ese Departamento contestó que el plazo para presentar la apelación había expirado. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، أجابت تلك اﻹدارة أن المهلة المحددة لتقديم عريضة الاستئناف قد انقضت. |
A pesar de que es súbdito checo, no ha logrado que se le devuelvan sus bienes porque en 1992 prescribió el plazo para presentar solicitudes de restitución. | UN | وبالرغم من جنسيته التشيكية الحالية لم يستطع استرداد ممتلكاته لأن الفترة المحددة لتقديم طلبات الاسترداد انقضت في عام 1992. |
el plazo para presentar las objeciones preliminares con relación a la causa se amplió a solicitud de las partes para permitirles llegar a un acuerdo. | UN | ومُددت مهلة تقديم الدفوع الأولية المتعلقة بالقضية بناء على طلب الأطراف لتمكينهم من التوصل إلى اتفاق. |
Sin embargo, el plazo para presentar la propuesta presupuestaria inicial de la UNSMIS a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto tras la aprobación de la resolución 2042 (2012) del Consejo de Seguridad fue de 11 días | UN | غير أن عدد الأيام المقررة لتقديم اقتراح التمويل الأولي لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سوريا إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عقب اعتماد قرار مجلس الأمن 2042 (2012) بلغ 11 يوما |
b) Pidió a la Secretaría que recordara a los Estados Miembros el plazo para presentar solicitudes de exención fijado por la Asamblea General en su resolución 54/237 C; | UN | (ب) طلبت إلى الأمانة العامة تذكير الدول الأعضاء بالموعد النهائي لتقديم طلبات الإعفاء المحدد بقرار الجمعية العامة 54/237 جيم؛ |
Los miembros del Consejo han tomado nota de la solicitud formulada en su carta a efectos de que se prorrogue el plazo para presentar el mencionado informe y aguardan con interés su presentación no más tarde del 30 de junio de 2011. | UN | وقد أحاط أعضاء المجلس علماً بالطلب الوارد في رسالتكم بتمديد الإطار الزمني لإصدار التقرير المذكور، ويتطلعون إلى تقديمه بحلول 30 حزيران/يونيه 2011. |
el plazo para presentar las solicitudes de indemnización terminó el 31 de marzo de 2009. | UN | وحُدد تاريخ 30 آذار/مارس 2009 كآخر موعد لتقديم طلبات التعويض(). |