También se examinó la experiencia adquirida por el PNUFID en Asia, y la de los donantes bilaterales de la región andina. | UN | واستعرضت حلقة العمل أيضا الخبرات التي اكتسبها اليوندسيب في آسيا، وكذلك خبرات الجهات الثنائية المانحة في المنطقة اﻵندية. |
el PNUFID preparó un programa amplio de reducción de la demanda para el Pakistán cuyo lanzamiento estaba previsto para fines de 1999. | UN | وأعد اليوندسيب لباكستان برنامجا شاملا لخفض الطلب على المخدرات، كان من المقرر البدء في تنفيذه قرب نهاية عام ٩٩٩١. |
De ahí el gran interés de los Estados Miembros por garantizar que el PNUFID cumpliera su mandato con el máximo de eficacia. | UN | وهذا هو السبب في الاهتمام الشديد من جانب الدول الأعضاء بضمان تنفيذ اليوندسيب ولايته بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
Desde el mismo comienzo el PNUFID adoptó una estrategia mundial bien equilibrada con la que Italia está plenamente de acuerdo. | UN | لقد اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات منذ بدايته استراتيجية عالمية متوازنة توافق عليها ايطاليا بالكامل. |
el PNUFID deberá tratar de mejorar la cooperación con los laboratorios de América Latina con miras a garantizar la seguridad ambiental de los productos químicos utilizados para erradicar las plantas que contengan estupefacientes. | UN | وينبغي أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى زيادة التعاون مع مختبرات أمريكا اللاتينية بغية ضمان السلامة البيئية للمواد الكيميائية المستخدمة في القضاء على محاصيل المخدرات. |
Algunos representantes consideraron que había que mejorar algunos aspectos para que el PNUFID funcionara con un mayor nivel de eficacia y eficiencia. | UN | ورأى بعض الممثلين أنه يلزم ادخال مزيد من التحسينات على اليوندسيب لكي يعمل على مستوى أعلى من الكفاءة والفعالية. |
También se había hecho hincapié repetidas veces en la función que podía desempeñar el PNUFID para facilitar esa comunicación. | UN | وتم أيضا التأكيد مرارا على الدور الذي يستطيع اليوندسيب أن يؤديه في تيسير مثل هذا التواصل. |
el PNUFID y la Organización de Cooperación Económica firmaron un memorando de entendimiento que estipula el marco de cooperación en esferas como el intercambio de información, la reducción de la demanda y las actividades de vigilancia. | UN | وأبرم اليوندسيب والايكو مذكرة تفاهم تحدد إطار التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات وتقليل الطلب وأنشطة انفاذ القوانين. |
el PNUFID participó también en las actividades de sensibilización organizadas por el Grupo Especial de Expertos Financieros. | UN | واقترن اسم اليوندسيب أيضا بأنشطة تعزيز الوعي التي نظمتها فرقة العمل المعنية بالتدابير المالية. |
el PNUFID organizó también cuatro seminarios jurídicos subregionales destinados a mejorar la cooperación subregional en asuntos jurídicos. | UN | ونظم اليوندسيب أيضا أربع حلقات عمل قانونية دون اقليمية بهدف تعزيز التعاون دون الاقليمي في المسائل القانونية. |
Se espera que se podrán recaudar 500.000 dólares para el PNUFID en cada uno de los años que aún restan del Decenio. | UN | ويؤمل أن يتسنى جمع ٠٠٠ ٠٠٥ دولار لصالح اليوندسيب في كل سنة متبقية من سنوات العقد. |
el PNUFID ha financiado además una amplia gama de proyectos encaminados a la reducción de la demanda en un gran número de Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك مول اليوندسيب مجموعة من المشاريع لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات في كثير من الدول اﻷعضاء . |
el PNUFID siguió diseminando estudios preparados por su personal como parte de su serie técnica. | UN | وواصل اليوندسيب تعميم دراسات من إعداد موظفيه ضمن السلسلة التقنية التي ينشرها . |
La reunión, que fue sumamente satisfactoria para el Perú, se organizó en colaboración con el PNUFID, la Comisión Europea y la OEA. | UN | وكان الاجتماع ناجحا بدرجة كبيرة بالنسبة لبيرو ، وقد نظم بالتعاون مع اليوندسيب واللجنة اﻷوروبية ومنظمة الدول اﻷمريكية . |
B. Cooperación entre el PNUFID y la Junta Internacional de | UN | التعاون بين اليوندسيب والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
el PNUFID está preparando su plan de trabajo para el desarrollo alternativo en Colombia. | UN | وجار اﻵن اعداد خطة أعمال اليوندسيب بشأن التنمية البديلة في كولومبيا . |
Asimismo, el PNUFID y el UNICEF concertaron acuerdos para colaborar en actividades programáticas. | UN | وبالمثل أجرى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ترتيبات مع اليونيسيف للتعاون في اﻷنشطة البرنامجية. |
La asistencia prestada por el PNUFID en esa ocasión fue acogida muy favorablemente. | UN | وكانت المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تلك المناسبة محلا لتقدير عظيم. |
Asimismo, el PNUFID y el UNICEF concertaron acuerdos para colaborar en actividades programáticas. | UN | وبالمثل أجرى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ترتيبات مع اليونيسيف للتعاون في اﻷنشطة البرنامجية. |
el PNUFID debe por ello seguir fomentando la cooperación subregional en lo relativo a la droga. | UN | ومن ثم ينبغي لليوندسيب أن يواصل تعزيز التعاون دون الاقليمي في المسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
El seminario se había organizado en cooperación entre la División, el PNUFID y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وقد نظمت الحلقة الدراسية بالتعاون بين الشعبة واليوندسيب ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Al mismo tiempo, el PNUFID debía esforzarse, juntamente con los organismos e instituciones asociados, por identificar sectores de cooperación más específicos y definirlos con precisión. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يبذل برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات جهودا، مع الوكالات والمؤسسات المشاركة، لتحديد مجالات تعاون أكثر تركيزا وأدق تحديدا. |
Tal prioridad debería beneficiarse de asignaciones de recursos adicionales para esos órganos, especialmente el PNUFID. | UN | وينبغي مساندة هذه اﻷولوية بتخصيص موارد اضافية لهذه اﻷجهزة، ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Los fondos prometidos por el PNUFID se han reducido desde entonces a 6.100.000 dólares. | UN | وقد تم تنقيح التزام برنامج المراقبة الدولية للمخدرات بعد ذلك حيث خفض إلى 000 100 6 دولار. |
el PNUFID, junto con una red coordinada de personal del PNUFID lleva a cabo una evaluación global del problema de la droga. | UN | ويجري برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشبكة متناسقة من موظفي البرنامج تقييما شاملا لمشكلـــة المخـدرات. |
A su vez, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el PNUFID proporcionaron formación a la policía palestina. | UN | وقدم كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تدريبا للشرطة الفلسطينية. |
Con ese fin el PNUFID propone a los países interesados diversos proyectos referentes por un lado al control de los cultivos ilícitos, y por otro al desarrollo alternativo. | UN | ومن أجل ذلك، يقترح برنامج مراقبة المخدرات على البلدان المهتمة مشاريع مختلفة تتعلق بمراقبة الزراعة غير المشروعة من ناحية وباﻷنشطة البديلة من ناحية أخرى. |
el PNUFID se propone participar intensamente en las actividades a nivel de todo el sistema destinadas a armonizar y simplificar los sistemas de evaluación, sobre todo por intermedio del Grupo Interinstitucional de Trabajo sobre Evaluación. | UN | ويعتزم برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات المشاركة بنشاط على صعيد المنظومة في اﻷنشطة المتعلقة بمواءمة وتبسيط أنظمة التقييم، خاصة من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم. |
el PNUFID efectuará un cálculo exhaustivo entre abril y agosto y dará a conocer sus resultados en septiembre. | UN | وسوف يقوم البرنامج بدراسة استقصائية شاملة في الفترة بين نيسان/أبريل وآب/أغسطس ونشر نتائجها في أيلول/سبتمبر. |
el PNUFID debería igualmente garantizar la difusión de los conocimientos tecnológicos, para identificar las zonas de producción y los puntos de tránsito. | UN | وينبغي للبرنامج أن يكون مسؤولا كذلك عــــن نشر الخبرات التكنولوجية للتحديد المبكر لمناطق الانتاج ونقاط النقل. |
También se destacó la necesidad de coordinar las actividades en esa esfera con el PNUFID. | UN | كما جرى التشديد على ضرورة تنسيق اﻷنشطة في هذا المجال مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات. |
el PNUFID canceló cuentas por cobrar por valor de 375.785 dólares en concepto de contribuciones prometidas pendientes de pago. | UN | وشَطَب " صندوق البرنامج " حسابات مستحقة القبض قدرها 785 375 دولارا من التعهدات غير المسددة. |