"el porvenir" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقبل
        
    • لمستقبل
        
    • بمستقبل
        
    • بالمستقبل
        
    • إلبورفينير
        
    Esta pandemia amenaza no solamente el porvenir de millones de africanos y africanas sino también el de toda la humanidad. UN وأن هذا الوباء العام يهدد ليس مستقبل الملايين من الافريقيين والافريقيات فحسب ولكن أيضا مستقبل البشرية جمعاء.
    el porvenir del país depende en grado sumo de la educación de sus hijos. UN ولذلك فإن مستقبل هذا البلد يعتمد إلى حد بعيد على تعليم أطفاله.
    Pero el porvenir paraguayo refleja una situación impregnada de dramática realidad. UN ولكن علينا ونحن ننظر إلى مستقبل باراغواي أن نفكر في الحالة المشحونة بالحقائق الدرامية.
    En esta etapa crucial para el porvenir de la región, Argelia opina que la comunidad internacional sigue siendo responsable del establecimiento de la paz. UN في هذه المرحلة الحاسمة بالنسبة لمستقبل المنطقة، تعتقد الجزائر بأن مسؤولية المجموعة الدولية ما زالت قائمة في عملية بناء السلام.
    El mundo necesita de los jóvenes, que se atreven al mismo tiempo a soñar y a asumir responsabilidades por el porvenir de todos. UN والعالم بحاجة إلى الشباب الذين لهم الجرأة على الحلم وتحمل المسؤوليات المتعلقة بمستقبل الجميع.
    Los niños, que son el porvenir del mundo, son también el elemento más vulnerable de las sociedades que lo componen. UN واختتم بقوله إن اﻷطفال الذين هم مستقبل العالم، لهم في الوقت نفسه أضعف عناصر المجتمع حصانة.
    el porvenir de las Naciones Unidas depende en último término del apoyo político y práctico que los Estados Miembros estén dispuestos a brindarles. UN وفي التحليل النهائي، يعتمد مستقبل اﻷمم المتحدة على استعداد الدول اﻷعضاء فيها لاعارتها التأييد السياسي والعملي.
    Es necesario recordar que la situación de los Estados insulares es, en muchos sentidos, una fuente de información sobre el porvenir de la humanidad. UN ويلزمنا أن نذكر بأن حالة الدول الجزرية الصغيرة يمكنها، من نواح عديدة، أن توفر دلائل على مستقبل البشرية.
    Por lo menos dos manifestaciones de este imperialismo de lo monetario comprometen directamente el porvenir de las sociedades modernas. UN وعلى اﻷقل، فإن ثمة مظهرين من مظاهر إمبريالية المال يهددان بصورة مباشرة مستقبل المجتمعات الحديثة.
    el porvenir de Angola dependerá de la voluntad política y la determinación de sus dirigentes de forjar una nueva visión y una nación nueva. UN ويتوقف مستقبل أنغولا على اﻹرادة السياسية والتصميم من جانب زعمائها على صياغة رؤية جديدة وأمة جديدة.
    Sería legítimo pensar que el porvenir de este órgano depende naturalmente del de la Organización. UN وقــد يؤدي هذا بالمرء إلى أن يذهب فــــي تفكيره إلى أن مستقبل هذه الهيئــــة مرهون بالطبع بمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Un consenso sobre las medidas a tomar nos permitiría tener confianza en el porvenir de las Naciones Unidas. UN وإن توافق اﻵراء بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها من شأنه أن يستعيد الثقة في مستقبل اﻷمم المتحدة.
    el porvenir de una nación depende del cuidado y la atención que se brinde a los niños. UN إن مستقبل أية أمة يعتمد على ما تقدمه من عناية واهتمام ﻷطفالها.
    Han sido elecciones marcadas mucho más por el miedo generado por el pasado que por las esperanzas que debería despertar el porvenir. UN فهذه الانتخابات سادها الخوف الموروث من الماضي أكثر مما سادها اﻷمل في مستقبل أفضل.
    Por ello, no es demasiado pedir que se asegure la escolaridad obligatoria de todos los niños, que son el porvenir del país. UN وبينت أنه لن يكون من المفرط بالتالي مطالبة الهند بضمان التعليم الاجباري لجميع اﻷطفال، مستقبل البلاد.
    Los montos acumulados han llegado a un nivel tan alto que la situación así creada podría poner en grave peligro el porvenir de esta joven institución. UN والمبالغ المترتبة وصلت إلى حد يمكن فيه للحالة التي ولدتها أن تعرض للخطر بدرجة كبيرة مستقبل هذه المؤسسة الفتية.
    Por otra parte es necesario erradicar el hambre sin esperar más, porque cada generación desnutrida compromete el porvenir de la generación siguiente. UN ومن جهة أخرى، استئصال الجوع بأسرع ما يمكن باعتبار أن كل جيل يعاني من سوء التغذية يؤثر على مستقبل الجيل التالي.
    Todos sabemos que esta cuestión es clave para el porvenir de la Organización y, por ende, para el mantenimiento de la paz. UN وكما نعرف جميعا، فهذه المسألة بالغة الحيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة وهي لذلك بالغة الحيوية بالنسبة لصيانة السلم.
    Esta cuestión me parece que es una de las más importantes para el porvenir de las relaciones internacionales. UN ويخيل إلي أن هذه المسألة من أهم المسائل لمستقبل العلاقات الدولية.
    Todos los sudafricanos deben poder manifestar personalmente su opinión sobre el porvenir del país, y se les debe alentar a que lo hagan. UN ويجب أن يسمح لجميع أبناء جنوب افريقيا بالاعراب عن آرائهم الفردية فيما يتعلق بمستقبل البلد وأن يشجعوا على ذلك.
    Antes he indicado que Andorra tiene confianza en el porvenir. UN قلت قبل قليل أن أندورا تثق بالمستقبل.
    En 2009, la Oficina del ACNUDH en Bolivia reiteró su recomendación de que los hechos acaecidos en el porvenir fueran esclarecidos con estricto apego a los principios procesales y sin que se incurriera en dilaciones indebidas. UN وفي عام 2009، كرِّر المكتب تأكيد توصيته بتوضيح ملابسات الأحداث التي وقعت في إلبورفينير مع الالتزام التزاماً صارماً بمبادئ الإجراءات القانونية الواجبة، دون أي أوجه تأخير غير مبرَّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more