"el presidente no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئيس لا
        
    • على الرئيس
        
    • الرئيس لم
        
    • الرئيس لن
        
    • الرئيس ليس
        
    • رئيس الجمهورية ﻻ
        
    • لم يتمكن الرئيس
        
    • رئيس الجمهورية لم
        
    • والرئيس لا
        
    • الرئيس غير
        
    • لادخل للرئيس
        
    • الرئيس أية
        
    • الرئيس ليست
        
    • الرئيس مع
        
    • ولا يكون له
        
    Asimismo, deseo decir que El presidente no puede prometer en firme que un determinado proyecto de resolución se considerará en un momento en particular. UN كما أود أن أقول بأن الرئيس لا يمكنه أن يَعِد بصورة نهائية بتناول مشروع قرار محدد في أي وقت محدد.
    El presidente no puede arriesgar su imagen liberal... por enviarnos tropas para perseguir patriotas. Open Subtitles سيادة الرئيس لا يمكن تشويه صورته الليبرالية بإرسال قوات امريكية لمطاردة الثوار
    Si El presidente no puede ejercer sus funciones se elegirá un nuevo Presidente. UN إذا تعذر على الرئيس تأدية مهامه، ينتخب رئيس جديد.
    Si El presidente no puede estar presente en una sesión de la Conferencia o parte de ella, el Vicepresidente lo sustituirá. UN إذا تعذر على الرئيس حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها، يقوم مقامه نائب الرئيس.
    En consecuencia, la misión considera que El presidente no constituyó un comité de investigación y que no existe el informe previsto en el artículo 1 de la Ley. UN وعليه، ترى البعثة أن الرئيس لم يشكل لجنة تحقيق مدنية في الاضطرابات ولا يوجد أي تقرير كما نص على ذلك البند ١ من القانون.
    Una vez que haya terminado de presentar las pruebas... El presidente no tendrá más opción que seguir sus recomendaciones... y limpiar la casa del Comando Stargate. Open Subtitles عندما إنتهي تقديم الأدلة . الرئيس لن يكون لديه خيار , عدا إتباع توصياتك وتنظيف المنزل من قيادة بوابة النجوم
    Que los arces no tengan hojas y que El presidente no este en su casa, sino mendigando votos. Open Subtitles ورق شجرة القيقب قد سقط جميعه والحقيقة هى والحقيقة بأن الرئيس ليس في منزله في جادة بنسلفينيا..
    Estoy seguro de que El presidente no quiere que ese sea el legado de su Presidencia. UN وأنا واثق من أن الرئيس لا يريد أن يكون ذلك هو اﻹرث الذي ستخلفه رئاسته.
    El presidente no puede tomar una decisión definitiva hasta que llegue el momento oportuno. UN إن الرئيس لا يستطيع أن يصدر حكما نهائيا حتى تأتي الفرصة.
    El presidente no lo soporta, ¿por qué tengo que aguantarlo yo? UN غزالة: لماذا أكثرت به؟ الرئيس لا يطيقه، فلماذا ينبغي أن أطيقه أنا؟
    Por consiguiente, El presidente no participa directamente en la aplicación de la política del Gobierno. UN وعليه، فإن الرئيس لا يتدخل مباشرة في تنفيذ سياسة الحكومة.
    Lo siento, Nick. El presidente no quiere arriesgar ni una sola vida. Open Subtitles أنا آسف يا نيك لكن السيد الرئيس لا يريد المخاطرة بحياة أي شخص
    Si El presidente no puede cumplir en su totalidad el mandato para el que ha sido elegido, el Vicepresidente actuará como Presidente por el resto de ese mandato. UN وإذا تعذر على الرئيس إكمال مدة رئاسته التي انتُخب إليها، يصبح نائب الرئيس رئيسا بالإنابة لما تبقى من تلك الفترة.
    Si El presidente no puede cumplir en su totalidad el mandato para el que ha sido elegido, el Vicepresidente actuará como Presidente por el resto de ese mandato. UN وإذا تعذر على الرئيس إكمال الفترة التي انتُخب إليها يصبح نائب الرئيس رئيسا بالإنابة لما تبقى من تلك الفترة.
    Si El presidente no puede cumplir en su totalidad el mandato para el que ha sido elegido, el Vicepresidente actuará como Presidente por el resto de ese mandato. UN وإذا تعذر على الرئيس إكمال فترته التي انتخب إليها يصبح نائب الرئيس رئيسا بالإنابة لما بتبقي من تلك الفترة.
    Además, el portavoz presidencial, Hafsa Mossi, declaró que El presidente no había ordenado esa operación de la Policía Nacional. UN كما أعلنت الناطقة باسم الرئاسة، حفصة موسي، أن الرئيس لم يأمر الشرطة الوطنية البوروندية بتنفيذ العملية.
    Se informó al Relator Especial de que El presidente no había pedido en ningún momento la renuncia del juez Baer. UN وأُفيد المقرر الخاص بأن الرئيس لم يطلب أبداً استقالة القاضي باير.
    El decreto exacerbó las tensiones políticas, ya que la oposición sostenía que El presidente no había acatado la legislación al hacer los nombramientos. UN وزاد المرسوم من تفاقم التوتر السياسي، حيث احتجت المعارضة بأن الرئيس لم يتبع القانون عند قيامه بالتعيينات.
    Estoy de tu lado,... pero El presidente no estará contento... de que la situación que ha creado pueda ser invalidada. Open Subtitles أنا إلى جانبك ولكن الرئيس لن يكون راضياً أن يتم خرق الخطاب الذي أدلى به للتو
    El presidente no fue el responsable de lo que te pasó pero tampoco lamentó que fueras desacreditado públicamente. Open Subtitles الرئيس ليس مسؤول لما حدث لك لاكنه كذلك , يأسف لفقدك المصداقية العامه
    Además, se dice que El presidente no siempre sigue las recomendaciones de la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، أُفيد أن رئيس الجمهورية لا يأخذ دوماً بتوصيات اللجنة.
    En caso de que El presidente no esté en condiciones de desempeñar sus funciones, se elegirá un nuevo Presidente. UN إذا لم يتمكن الرئيس من أداء مهامه، ينتخب رئيس جديد.
    Las Forces nouvelles y otras seis partes signatarias del Acuerdo han insistido en que El presidente no ha delegado al Primer Ministro ni al Gobierno de Reconciliación Nacional las atribuciones previstas en el Acuerdo. UN وتُصِّر القوات الجديدة " Forces Nouvelles " وستة أحزاب أخرى وقَّعت اتفاق لينا - ماركوسي على أن رئيس الجمهورية لم يفوض رئيس الوزراء وحكومة المصالحة الوطنية بصلاحيات كافية، حسب ما هو متوخى في الاتفاق.
    El presidente no pudo ajustar sus planes. Una mala coincidencia. Open Subtitles والرئيس لا يستطيع تعديل جدولة التوقيت سيئ من جميع النواحى
    Así que si El presidente no puede asistir, podría beneficiarnos. Open Subtitles لذا، إذا كان الرئيس غير قادر على أن يكون هناك والتي قد تكون ضارة نافعة بالنسبة لنا.
    El presidente no tiene nada que ver con esto ni nadie más en el gobierno. Open Subtitles لادخل للرئيس بهذا الأمر ولا اي فرد في الحكومة
    El presidente no me dio órdenes, así que no fui. UN ولم يصدر لي الرئيس أية أوامر، لذلك لم أذهب إلى هناك.
    El Relator Especial opina que El presidente no tenía autoridad para destituir al magistrado Pastukhov con arreglo a las leyes mencionadas. UN ويرى المقرر الخاص أن الرئيس ليست لديه صلاحية لعزل القاضي باستوخوف بموجب القوانين المذكورة أعلاه.
    En el otro caso, en tres de las siete presuntas represalias, El presidente no estuvo de acuerdo con la conclusión de la Oficina de Ética de que no las había habido y recomendó resarcimiento. UN وفي القضية الأخرى، وفي ثلاث من أصل سبع حالات انتقام مزعومة، لم يتفق الرئيس مع استنتاجات مكتب الأخلاقيات التي تفيد بعدم وقوع أي انتقام، وأوصى بإنصاف مقدم الشكوى.
    El presidente no participará en las votaciones, pero podrá designar a otro miembro de su delegación para que vote en su lugar. UN ولا يكون له حق التصويت وإنما يجوز له أن يعين عضوا من وفده ليصوت بدلا منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more