Asimismo, deseo decir que El presidente no puede prometer en firme que un determinado proyecto de resolución se considerará en un momento en particular. | UN | كما أود أن أقول بأن الرئيس لا يمكنه أن يَعِد بصورة نهائية بتناول مشروع قرار محدد في أي وقت محدد. |
El presidente no puede arriesgar su imagen liberal... por enviarnos tropas para perseguir patriotas. | Open Subtitles | سيادة الرئيس لا يمكن تشويه صورته الليبرالية بإرسال قوات امريكية لمطاردة الثوار |
Si El presidente no puede ejercer sus funciones se elegirá un nuevo Presidente. | UN | إذا تعذر على الرئيس تأدية مهامه، ينتخب رئيس جديد. |
Si El presidente no puede estar presente en una sesión de la Conferencia o parte de ella, el Vicepresidente lo sustituirá. | UN | إذا تعذر على الرئيس حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها، يقوم مقامه نائب الرئيس. |
En consecuencia, la misión considera que El presidente no constituyó un comité de investigación y que no existe el informe previsto en el artículo 1 de la Ley. | UN | وعليه، ترى البعثة أن الرئيس لم يشكل لجنة تحقيق مدنية في الاضطرابات ولا يوجد أي تقرير كما نص على ذلك البند ١ من القانون. |
Una vez que haya terminado de presentar las pruebas... El presidente no tendrá más opción que seguir sus recomendaciones... y limpiar la casa del Comando Stargate. | Open Subtitles | عندما إنتهي تقديم الأدلة . الرئيس لن يكون لديه خيار , عدا إتباع توصياتك وتنظيف المنزل من قيادة بوابة النجوم |
Que los arces no tengan hojas y que El presidente no este en su casa, sino mendigando votos. | Open Subtitles | ورق شجرة القيقب قد سقط جميعه والحقيقة هى والحقيقة بأن الرئيس ليس في منزله في جادة بنسلفينيا.. |
Estoy seguro de que El presidente no quiere que ese sea el legado de su Presidencia. | UN | وأنا واثق من أن الرئيس لا يريد أن يكون ذلك هو اﻹرث الذي ستخلفه رئاسته. |
El presidente no puede tomar una decisión definitiva hasta que llegue el momento oportuno. | UN | إن الرئيس لا يستطيع أن يصدر حكما نهائيا حتى تأتي الفرصة. |
El presidente no lo soporta, ¿por qué tengo que aguantarlo yo? | UN | غزالة: لماذا أكثرت به؟ الرئيس لا يطيقه، فلماذا ينبغي أن أطيقه أنا؟ |
Por consiguiente, El presidente no participa directamente en la aplicación de la política del Gobierno. | UN | وعليه، فإن الرئيس لا يتدخل مباشرة في تنفيذ سياسة الحكومة. |
Lo siento, Nick. El presidente no quiere arriesgar ni una sola vida. | Open Subtitles | أنا آسف يا نيك لكن السيد الرئيس لا يريد المخاطرة بحياة أي شخص |
Si El presidente no puede cumplir en su totalidad el mandato para el que ha sido elegido, el Vicepresidente actuará como Presidente por el resto de ese mandato. | UN | وإذا تعذر على الرئيس إكمال مدة رئاسته التي انتُخب إليها، يصبح نائب الرئيس رئيسا بالإنابة لما تبقى من تلك الفترة. |
Si El presidente no puede cumplir en su totalidad el mandato para el que ha sido elegido, el Vicepresidente actuará como Presidente por el resto de ese mandato. | UN | وإذا تعذر على الرئيس إكمال الفترة التي انتُخب إليها يصبح نائب الرئيس رئيسا بالإنابة لما تبقى من تلك الفترة. |
Si El presidente no puede cumplir en su totalidad el mandato para el que ha sido elegido, el Vicepresidente actuará como Presidente por el resto de ese mandato. | UN | وإذا تعذر على الرئيس إكمال فترته التي انتخب إليها يصبح نائب الرئيس رئيسا بالإنابة لما بتبقي من تلك الفترة. |
Además, el portavoz presidencial, Hafsa Mossi, declaró que El presidente no había ordenado esa operación de la Policía Nacional. | UN | كما أعلنت الناطقة باسم الرئاسة، حفصة موسي، أن الرئيس لم يأمر الشرطة الوطنية البوروندية بتنفيذ العملية. |
Se informó al Relator Especial de que El presidente no había pedido en ningún momento la renuncia del juez Baer. | UN | وأُفيد المقرر الخاص بأن الرئيس لم يطلب أبداً استقالة القاضي باير. |
El decreto exacerbó las tensiones políticas, ya que la oposición sostenía que El presidente no había acatado la legislación al hacer los nombramientos. | UN | وزاد المرسوم من تفاقم التوتر السياسي، حيث احتجت المعارضة بأن الرئيس لم يتبع القانون عند قيامه بالتعيينات. |
Estoy de tu lado,... pero El presidente no estará contento... de que la situación que ha creado pueda ser invalidada. | Open Subtitles | أنا إلى جانبك ولكن الرئيس لن يكون راضياً أن يتم خرق الخطاب الذي أدلى به للتو |
El presidente no fue el responsable de lo que te pasó pero tampoco lamentó que fueras desacreditado públicamente. | Open Subtitles | الرئيس ليس مسؤول لما حدث لك لاكنه كذلك , يأسف لفقدك المصداقية العامه |
Además, se dice que El presidente no siempre sigue las recomendaciones de la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، أُفيد أن رئيس الجمهورية لا يأخذ دوماً بتوصيات اللجنة. |
En caso de que El presidente no esté en condiciones de desempeñar sus funciones, se elegirá un nuevo Presidente. | UN | إذا لم يتمكن الرئيس من أداء مهامه، ينتخب رئيس جديد. |
Las Forces nouvelles y otras seis partes signatarias del Acuerdo han insistido en que El presidente no ha delegado al Primer Ministro ni al Gobierno de Reconciliación Nacional las atribuciones previstas en el Acuerdo. | UN | وتُصِّر القوات الجديدة " Forces Nouvelles " وستة أحزاب أخرى وقَّعت اتفاق لينا - ماركوسي على أن رئيس الجمهورية لم يفوض رئيس الوزراء وحكومة المصالحة الوطنية بصلاحيات كافية، حسب ما هو متوخى في الاتفاق. |
El presidente no pudo ajustar sus planes. Una mala coincidencia. | Open Subtitles | والرئيس لا يستطيع تعديل جدولة التوقيت سيئ من جميع النواحى |
Así que si El presidente no puede asistir, podría beneficiarnos. | Open Subtitles | لذا، إذا كان الرئيس غير قادر على أن يكون هناك والتي قد تكون ضارة نافعة بالنسبة لنا. |
El presidente no tiene nada que ver con esto ni nadie más en el gobierno. | Open Subtitles | لادخل للرئيس بهذا الأمر ولا اي فرد في الحكومة |
El presidente no me dio órdenes, así que no fui. | UN | ولم يصدر لي الرئيس أية أوامر، لذلك لم أذهب إلى هناك. |
El Relator Especial opina que El presidente no tenía autoridad para destituir al magistrado Pastukhov con arreglo a las leyes mencionadas. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الرئيس ليست لديه صلاحية لعزل القاضي باستوخوف بموجب القوانين المذكورة أعلاه. |
En el otro caso, en tres de las siete presuntas represalias, El presidente no estuvo de acuerdo con la conclusión de la Oficina de Ética de que no las había habido y recomendó resarcimiento. | UN | وفي القضية الأخرى، وفي ثلاث من أصل سبع حالات انتقام مزعومة، لم يتفق الرئيس مع استنتاجات مكتب الأخلاقيات التي تفيد بعدم وقوع أي انتقام، وأوصى بإنصاف مقدم الشكوى. |
El presidente no participará en las votaciones, pero podrá designar a otro miembro de su delegación para que vote en su lugar. | UN | ولا يكون له حق التصويت وإنما يجوز له أن يعين عضوا من وفده ليصوت بدلا منه. |