"el presupuesto básico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزانية الأساسية
        
    • للميزانية الأساسية
        
    • بالميزانية اﻷساسية
        
    • ميزانية اﻷنشطة اﻷساسية
        
    • ميزانية خط اﻷساس
        
    • والميزانية اﻷساسية
        
    • تشمل الميزانية اﻷساسية
        
    Con todo, no es posible dar cabida a todas las actividades solicitadas en los límites estipulados para el presupuesto básico. UN ولن يتسنى مع ذلك الاستجابة لنطاق طلبات تنفيذ الأنشطة بالكامل في إطار القيود المحددة في الميزانية الأساسية.
    El objetivo es retener en el presupuesto básico únicamente los gastos que se relacionan con el apoyo al proceso intergubernamental. UN والهدف هو ألا يتم الإبقاء في الميزانية الأساسية إلا على المصاريف التي تتصل بدعم العملية الحكومية الدولية.
    Al no haber una asignación presupuestaria prevista a tal efecto en el presupuesto básico, la etapa inicial se financió con cargo al Fondo Suplementario. UN وبما أنه لم يكن هناك اعتماد مرصود لهذا الغرض في الميزانية الأساسية فقد مولت المرحلة الأولى من الصندوق التكميلي.
    Se propone también incluir este puesto en el presupuesto básico puesto que el servicio de información es una de las funciones básicas de la secretaría. UN ومن المقترح أيضاً إدراج هذه الوظيفة في الميزانية الأساسية باعتبار أن خدمات المعلومات هي إحدى الوظائف الأساسية للأمانة.
    Si el presupuesto básico se volvía a reducir en un 10% surgirían nuevas dificultades. UN وسيؤدي تخفيض آخر بنسبة 10 في المائة في الميزانية الأساسية إلى المزيد من الصعوبات.
    Si el presupuesto básico se volvía a reducir en un 10% surgirían nuevas dificultades. UN وسيؤدي تخفيض آخر بنسبة 10 في المائة في الميزانية الأساسية إلى المزيد من الصعوبات.
    Aunque la CP 3 decidió establecer los grupos ad hoc, no incluyó los gastos de sus reuniones en el presupuesto básico. UN ورغم أن مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة قرر إنشاء أفرقة مخصصة إلاّ أنه لم يدرج تكاليف الاجتماعات في الميزانية الأساسية.
    El GCE recomendó que el costo de ejecución de su mandato se incluyera en el presupuesto básico de la secretaría. UN وأوصى فريق الخبراء الاستشاري بإدراج كلفة تنفيذ ولايته في الميزانية الأساسية للأمانة.
    el presupuesto básico está totalmente financiado. UN وجزء الميزانية الأساسية ممول بالكامل.
    La cifra de la asignación provisional incluye los recursos de personal que anteriormente se habían congelado en el presupuesto básico. UN ويشمل رقم المخصص المؤقت موارد الموظفين التي كانت قد جُمدت في الميزانية الأساسية السابقة.
    En el presupuesto básico acordado por las Partes no se ha hecho ninguna consignación financiera en relación con el recinto de la conferencia o el equipamiento necesario. UN ولا تشمل الميزانية الأساسية التي أتفق عليها الأطراف أي اعتماد يغطي النفقات المتعلقة بمرافق المؤتمر أو معداته.
    Así pues, el Fondo para el Medio Ambiente constituye el presupuesto básico con cargo al cual se financian los gastos de apoyo y los puestos de la plantilla. UN وبذلك يقوم صندوق البيئة بدور الميزانية الأساسية التي تمول منها تكاليف الدعم والوظائف.
    Se ha aplicado la siguiente metodología, en concreto, a los diferentes objetos del gasto en el presupuesto básico: UN وبوجه خاص، طبقت المنهجية التالية على مختلف بنود الإنفاق في الميزانية الأساسية:
    Por consiguiente, esta práctica se podría abandonar sin que ello repercutiera en el presupuesto básico o en la participación de las Partes que reúnen las condiciones necesarias. UN ويمكن بناء عليه وقف هذه الممارسة دون أن يترتب على ذلك أي أثر في الميزانية الأساسية أو في مشاركة الأطراف المؤهلة.
    Por lo tanto, los recursos asignados en el presupuesto básico se utilizarán para mantener las actividades esenciales de la secretaría en apoyo del proceso. UN ومن ثم، فإن الموارد التي أورِدت في الميزانية الأساسية ستُستخدم للإبقاء على الأنشطة الرئيسية للأمانة دعماً للعملية.
    Porcentaje de las contribuciones pendientes en el presupuesto básico global de la Convención Presupuesto básico aprobado por la CP y gastos de apoyo a los programas UN الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في إطار اتفاقية مكافحة التصحر وتكاليف دعم البرامج
    La secretaría recibió el 67,5% de las contribuciones indicativas previstas para 2008 en el presupuesto básico. UN وتلقت الأمانة 67.5 في المائة من إجمالي الاشتراكات الإرشادية المنتظرة لعام 2008 في إطار الميزانية الأساسية.
    En 2007, el presupuesto básico ascendía a 95 millones de dólares. UN وبلغت الميزانية الأساسية لليونيدو 95 مليون دولار في عام 2007.
    Fondo Fiduciario para el presupuesto básico de la Convención (UX) Afganistánc Alemania UN الصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    8. Los ajustes de los gastos relacionados con el presupuesto básico para 1994-1995 produjeron un aumento de 48,3 millones de dólares. UN ٨ - وتترتب على التسويات للتكلفة المتصلة بالميزانية اﻷساسية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ زيادة بمبلغ ٤٨,٣ مليون دولار.
    m) Los gastos de elaboración y los planes del proyecto de gestión integrada de programas y del Sistema Integrado de Información de Gestión deberían incluirse en su totalidad en el presupuesto bienal, en el período correspondiente, y consignarse en el presupuesto básico de la sede como parte de los gastos de la División de Servicios Administrativos y de Información; UN )م( ينبغي أن تدرج تكاليف تطوير نظامي اﻹدارة البرنامجية المتكاملة ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وخططهما إدراجا تاما في ميزانية الفترة المعينة في ميزانية فترة السنتين وأن يجري الكشف عنها بوصفها جزءا من تكاليف شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية في ميزانية اﻷنشطة اﻷساسية للمقر؛
    el presupuesto básico no contiene ninguna propuesta de adición neta o reclasificación de puestos básicos y de proyectos financiados con cargo al presupuesto administrativo y de apoyo a los programas. UN ولا تتضمن ميزانية خط اﻷساس أية مقترحات فيما يتعلق بالاضافة الصافية أو باستكمال الوظائف اﻷساسية ووظائف المشاريع التي تحمل على ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي.
    el presupuesto básico del PNUD para actividades de programas gestionado a nivel mundial iba a ascender a más de 500.000 dólares en 1996-1997. UN والميزانية اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق باﻷنشطة البرنامجية التي تجرى على الصعيد العالمي سوف تتجاوز ٠٠٠ ٥٠٠ دولار أثناء الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    el presupuesto básico debería cubrir el apoyo a los coordinadores de la CTPD, a las actividades catalíticas o de promoción, y a actividades operacionales concretas; UN وينبغي أن تشمل الميزانية اﻷساسية تقديم الدعم لمراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، واﻷنشطة الحفازة أو التشجيعية، وبعض اﻷنشطة التنفيذية المحددة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more