Estábamos dispuestos a apoyar el primer borrador de los cinco Presidentes y desde luego apoyamos su propuesta actual. | UN | كما كان بإمكانه تأييد المشروع الأول الذي قدمه الرؤساء الخمسة ويستطيع أن يؤيد، حتماً، الصيغة الحالية لاقتراحهم. |
el primer borrador de la Ley Electoral y de Organizaciones Políticas incluye la regulación de las campañas electorales y las alianzas políticas. | UN | ويشمل المشروع الأول لقانون الانتخابات والمنظمات السياسية تنظيم الحملات الانتخابية والتحالفات السياسية. |
el primer borrador de la reglamentación financiera detallada armonizada aún debía someterse a examen y debía alcanzarse un consenso al respecto. | UN | كان المشروع الأول للقواعد المالية المنسقة لا يزال قيد الاستعراض ورهنا بالتوصل إلى توافق في الآراء. |
Sus prioridades fueron integradas en el primer borrador de la estrategia del PNUMA relativa a los pueblos indígenas. | UN | وأدمجت أولوياتهم في المسودة الأولى لاستراتيجية البرنامج الخاصة بالشعوب الأصلية. |
el primer borrador de la Ley sobre el tráfico y la trata de personas está listo para que la Fiscalía lo someta al examen del Parlamento; | UN | وأُعدَّت المسودة الأولى لمشروع قانون الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص في مكتب النائب العام لتقديمها إلى البرلمان؛ |
Se preparó el primer borrador de una estrategia nacional de seguridad, pero no se terminó. | UN | وأعدّت المسودة الأولى لاستراتيجية الأمن الوطنية، إلا أنها لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
el primer borrador de este plan se elaboró mediante estudios y consultas y se ha sometido a examen antes de ser completado. | UN | ووُضع المشروع الأول انطلاقاً من الأبحاث والمشاورات وعُرض على التمحيص قبل إضفاء الصبغة النهائية عليه. |
Se preparó el primer borrador de un manual sobre apelaciones de fondo, tras haberse celebrado deliberaciones en el ámbito de la Comisión, y se puso a prueba su utilidad y posibilidad de aplicación práctica en sesiones de simulación con apelaciones reales. | UN | وأُصدر المشروع الأول لـدليل جلسات الاستماع بشأن المسائل الجوهرية، ونوقش داخل اللجنة، واختبر مدى فائدته واتسامه بالصبغة العملية في جلسات محاكاة مع تواجد ملفات الطعون الفعلية. |
El ICARDA distribuyó a los CEN y demás colaboradores el primer borrador de un cuestionario de la RPT1. | UN | ووزع المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة المشروع الأول لاستبيان بشأن شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1 على مراكز الاتصال الوطنية وغيرها من الشركاء. |
Cuando esté listo, el primer borrador de las directrices técnicas se publicará en el sitio web para recibir las observaciones de las Partes y otros interesados. | UN | 4 - وحال تجهيزه، سوف يُنشر المشروع الأول للمبادئ التوجيهية التقنية على الموقع الشبكي لكي تبدي الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين تعليقاتهم عليه. |
Se ha solicitado a los Tribunales que examinen el primer borrador de las reglas de procedimiento y prueba elaborado por la Oficina de Asuntos Jurídicos y formulen un conjunto común de observaciones al respecto. | UN | وطلب إلى المحكمتين مراجعة المشروع الأول للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الذي أعده المكتب وتقديم مجموعة مشتركة من التعليقات عليه. |
Mediante un proceso amplio de consultas, la Comisión Parlamentaria compartirá y debatirá públicamente con diversos interesados nacionales el primer borrador de la Constitución revisada. | UN | وستطلع اللجنة البرلمانية على المشروع الأول للدستور المنقح وتناقشه علناً مع طائفة واسعة من الجهات المعنية على الصعيد الوطني من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق. |
Durante su estancia en Ginebra, los becarios también deben investigar y preparar el primer borrador de una monografía sobre un tema de su elección relacionado con el desarme y la seguridad internacional. | UN | 7 - وخلال إقامة الزملاء في جنيف، يُطلب إليهم أيضاً إجراء بحث وكتابة المشروع الأول لورقة عن موضوع يختارونه يتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي. |
La Oficina de Evaluación externa institucionalizó un sistema de control de calidad. Dos examinadores expertos formularon observaciones profesionales y objetivas sobre el primer borrador de cada evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo. Las evaluaciones se beneficiaron de estas observaciones profesionales y objetivas de los examinadores. | UN | 6 - وأدمج مكتب التقييم نظاما خارجيا لضمان الجودة، حيث قام خبيران مراجعان بإبداء تعليقات فنية وموضوعية على المشروع الأول لكل تقييم من تقييمات نتائج التنمية، التي استفادت من تلك التعليقات. |
He visto el primer borrador de la "Chica Delfín". | Open Subtitles | قرأتُ المسودة الأولى لاسكتش الفتاة الدلفين. |
He leído el primer borrador de "La chica delfín" | Open Subtitles | بالمناسبة، قرأتُ المسودة الأولى لاسكتش الفتاة الدلفين |
La primera prioridad del comité de coordinación será convocar a una reunión de expertos de los países del Golfo de Guinea y de los asociados interesados para elaborar el primer borrador de la estrategia regional. | UN | وستكون أولى أولويات اللجنة التوجيهية أن تدعو إلى عقد اجتماع للخبراء من بلدان خليج غينيا ومن الأطراف الأخرى المهتمة بالموضوع لوضع المسودة الأولى للاستراتيجية الإقليمية. |
el primer borrador de todos los capítulos ya está disponible y se prevé que el manual esté terminado en versión preliminar a principios de 2014, para la consulta internacional, y en versión definitiva a finales de 2014. | UN | وأصبحت المسودة الأولى متوفرة لجميع الفصول، ويُنتَظَر أن يكون مشروع الدليل جاهزاً في أوائل عام 2014 للتشاور بشأنه على الصعيد العالمي، وأن يوضع في صيغته النهائية بنهاية عام 2014. |
A raíz del estudio se publicó el primer borrador de lo que pasaría a ser el Material de Promoción Nº 2 de la Fiscalía Nacional Económica, titulado Asociaciones Gremiales y Libre Competencia, para someterlo a consulta pública. | UN | وعقب الدراسة، نشرت المسودة الأولى لما أصبح فيما بعد " رابطات التجارة ومكافحة الاحتكار، مادة الدعوة رقم 2 " ، الصادر عن مكتب المدعي العام الوطني للشؤون الاقتصادية، وخضعت لعملية تشاور عامة. |
Este es el primer borrador de su nuevo libro. | Open Subtitles | هذه هي المسودة الأولى لكتابه الجديد |
La Dirección, con la asistencia técnica externa obtenida con financiación del Banco Mundial, ha preparado el primer borrador de una ley de conservación y protección de la vida silvestre. | UN | وقد أعدت الهيئة، بمساعدة تقنية خارجية حصلت عليها بفضل تمويل قدمه البنك الدولي، مسودة أولية لقانون حفظ الأحياء البرية وحمايتها. |