"el primer trimestre del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الربع الأول من
        
    • الثلاثة أشهر الأولى من
        
    • الأشهر الثلاثة الأولى من
        
    • الشهور الثلاثة الأولى من
        
    • للربع الأول من
        
    Y para el primer trimestre del año 2003 se llevaba un registro de 2,730 casos. UN وبلغ عدد الشكاوى الواردة في الربع الأول من سنة 2003، 730 2 حالة.
    En el 2004, la cifra fue de 128 atletas y en el primer trimestre del 2005 de sólo 34. UN ففي عام 2004، بلغ الرقم 128 رياضيا، وفي الربع الأول من عام 2005 بلغ 34 رياضيا.
    Su principal objetivo era presentarle al pueblo de Honduras un informe que, según se esperaba, quedaría terminado durante el primer trimestre del año siguiente. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في أن تقدم إلى شعب هندوراس تقريراً تأمل إمكانية الانتهاء منه خلال الربع الأول من العام المقبل.
    Durante el primer trimestre del año es preciso iniciar dos acciones cruciales. UN وخلال الربع الأول من السنة، يجب الشروع في عملين بالغي الأهمية.
    El segundo período de sesiones se organizará en Nueva York en el primer trimestre del año 2001. UN وستُعقد الدورة الثانية في الربع الأول من عام 2001 في نيويورك.
    La República Srpska tiene una cobertura de aproximadamente el 30% en el primer trimestre del 2000. UN وتمتعت صربسكا بتغطية تبلغ حوالي 30 في المائة في الربع الأول من عام 2000.
    Actualmente se está elaborando una nueva ley de aguas cuyo proyecto será presentado al Gobierno en el primer trimestre del año 2000. UN ويتم حالياً إعداد قانون جديد للمياه، ستقدم مسودته إلى الحكومة في الربع الأول من عام 2000.
    El anteproyecto de la ley se presentará al Gobierno durante el primer trimestre del año 2000. UN وستقدم مشروع مخطط موضوعي بهذا الصدد إلى الحكومة في الربع الأول من عام 2000.
    Tras declinar en el primer trimestre del año, el PIB aumentó notablemente durante el resto de 1999. UN فبعد أن هبط الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من العام، نما نمواً كبيراً خلال الفترة المتبقية من عام 1999.
    Más del 50% de las muestras de agua analizadas por las autoridades gubernamentales en la región de Khatlon durante el primer trimestre del año revelan que el agua está contaminada. UN وقد أفيد أن أكثر من 50 في المائة من عينات المياه التي حللتها السلطات الحكومية في منطقة خالتون في الربع الأول من السنة كان ملوثا.
    Se prevé que en el primer trimestre del 2003 se propondrán normas revisadas al personal directivo superior. UN ومن المزمع اقتراح سياسة منقحة على الإدارة العليا خلال الربع الأول من عام 2003.
    Por consiguiente, reviste una importancia vital que los gobiernos hagan las promesas de contribuciones como mínimo con un año de anticipación y hagan efectivas sus contribuciones anuales en el primer trimestre del primer año del bienio. UN ومن ثم، فإن من المهم بدرجة كبيرة للغاية أن تتعهد الحكومات بمساهمات لمدة عام واحد على الأقل مقدماً وأن تسدد مساهماتها السنوية خلال الربع الأول من العام الأول من فترة السنتين.
    Estas áreas se encuentran representadas por un total de 178 indicadores, 46 de los cuales han sido introducidos durante el primer trimestre del año 2002. UN وهذه المجالات ممثلة في 178 مؤشرا، أدخل منها خلال الربع الأول من سنة 2002.
    En el primer trimestre del 2005, han participado en eventos deportivos celebrados en Cuba un total de 34 atletas estadounidenses. UN وفي الربع الأول من سنة 2005، شارك في مثل تلك المنافسات ما مجموعه 34 رياضيا أمريكيا.
    La etapa 1 de la aplicación se realiza normalmente en el primer trimestre del año, después de haber finalizado los pilares prioritarios y el plan de gestión de la oficina. UN وتُنفذ المرحلة 1 من تقييم أداء الموظفين وتنمية قدراتهم بشكل عام في الربع الأول من السنة، بعد وضع دعائم الأولوية وخطط إدارة المكاتب في صيغتها النهائية.
    Este cambio positivo para el presupuesto ordinario se debe a un aumento neto de los pagos frente a los gastos durante el primer trimestre del año. UN ويرجع التغير الإيجابي في الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات عن النفقات في الربع الأول من السنة.
    En cierta medida, la estabilidad política durante el primer trimestre del año, en particular fuera de Puerto Príncipe, se atribuyó a los cambios descritos más arriba. UN ويرتبط الاستقرار السياسي خلال الربع الأول من العام، ولا سيما خارج بور - أو - برنس، إلى حد ما بالتغيرات المبينة أعلاه.
    Esa actividad se suele realizar durante el primer trimestre del año, una vez finalizados los pilares prioritarios y los planes de gestión de las oficinas. UN وينفذ ذلك بشكل عام في الربع الأول من السنة، بعد وضع أركان الأولويات وخطط إدارة المكاتب في صيغتها النهائية.
    Los trabajos de la Comisión están en proceso. Su informe se espera para el primer trimestre del año entrante. UN وعمل اللجنة جار بالفعل، ومن المتوقع صدور تقريرها خلال الربع الأول من العام المقبل.
    Como la mayoría de los países africanos prefieren ahora la terapia combinada a base de artemisinina como tratamiento de primera o segunda línea de la malaria, es necesario obtener urgentemente datos sobre los efectos para la salud de la utilización inocente de esa terapia durante el primer trimestre del embarazo. UN ونظرا لأن غالبية البلدان الأفريقية تحولت الآن إلى استخدام العلاجات المركبة القائمة على مادة الأرتيميسينين للعلاجات الأساسية أو الثانوية للملاريا، ثمة حاجة ملحة للحصول على بيانات تتعلق بسلامة استخدام هذه العلاجات غير المقصود في الثلاثة أشهر الأولى من فترة الحمل.
    La situación política sigue estando marcada esencialmente por la organización del proceso electoral que culminará en la celebración de elecciones generales para restablecer el orden constitucional en el primer trimestre del año 2005. UN 2 - يظل الوضع السياسي يتميز أساسا باستمرار العملية الانتخابية التي يُتوقع أن تُفضي إلى تنظيم الانتخابات العامة المقبلة من أجل العودة إلى النظام الدستوري خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2005.
    En 1997 el 60,4% de todas las mujeres de zonas urbanas en el primer trimestre del embarazo, y el 44,3% de las de las zonas rurales, recibían atención médica apropiada. UN وفي عام 1997، استفاد 60.4 في المائة من جميع النساء في المدن خلال الشهور الثلاثة الأولى من الحمل، و 44.3 في المائة من النساء الريفيات، من الرعاية الطبية السليمة.
    Los ingresos recaudados por el Gobierno de Guam supusieron 18 millones de dólares menos que lo que se estimaba para el primer trimestre del año fiscal, y para el año en su conjunto se preveía un déficit de 60 millones de dólares. UN وانخفض حجم الإيرادات التي حصلتها حكومة غوام بما قدره 18 مليون دولار عما كان مقدرا للربع الأول من السنة المالية، ويتوقع أن تتكبد عجزا قدره 60 مليون دولار بالنسبة لكامل السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more