"el primero que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أول من
        
    • أول شخص
        
    • التقرير الأول الذي
        
    • اول من
        
    • اول شخص
        
    • أول واحد
        
    • أوّل من
        
    • أوّل شخصٍ
        
    • أول ميزانية
        
    • البرنامج الأول الذي
        
    • الشخص الأول الذي
        
    • الأولى التي
        
    • أول ما
        
    • المستجيب الأول
        
    • الرجلَ الأولَ الذي
        
    Fue Jean Robert-Houdin, el ilusionista más grande de Francia, el primero que reconoció el papel del mago como narrador. TED كان جان روبرت هودين، ساحر فرنسا الأعظم، هو أول من ميّز دور الساحر ك راوِ قصص.
    Rubin, ¿quién crees que será el primero que entre por esta puerta? Open Subtitles روبن , من تظنه سيكون أول من سيدخل إلى الزنزانة
    Seguro que no soy el primero que no te toma en serio. Open Subtitles هل أنا أول شخص عنده صعوبة فى الحديث معك بجدية؟
    Es también el primero que se ocupa exclusivamente de un período en el cual sólo yo ocupé el cargo. UN وهو التقرير الأول الذي يقتصر في ما يتناوله على فترتي هذا المنصب.
    No te preocupes "Hot Dog" no eres el primero que lo hace, ni vas a ser el último. Open Subtitles , برفق ايها الكلب المثير لن تكن اول من يصاب في معركة ولن تكون الاخير
    También eres el primero que echa a una chica de su cama. Open Subtitles بل إنك أول من يطرد فتاة ً من سريره أيضاً
    Los físicos que me enviaron dijeron que el primero que usó la máquina fue el que la inventó. Open Subtitles الفيزيائيون الذين أرسلوني إلى ذلك العالم أخبروني أن أول من استخدم الجهاز كان هو مخترعه.
    El sector de organizaciones no gubernamentales fue el primero que respondió a la amenaza incipiente de una epidemia del SIDA en Bangladesh. UN وقد كان قطاع المنظمات غير الحكومية أول من استجاب لما ظهر من خطر انتشار وباء اﻹيدز في بنغلاديش.
    El Líbano es el primero que considera que la cooperación interesa a todas las Partes, pero esta cooperación debe llevarse a cabo en un contexto de paz. UN ولبنان أول من يرى أن التعاون في صالح كافة الأطراف، ولكن هذا التعاون ينبغي أن يُضطلع به في سياق متسم بالسلام.
    Israel debería avergonzarse de hablar de respeto al derecho internacional, pues es el primero que se niega a acatar las resoluciones relativas a los territorios árabes ocupados. UN ومن العار أن تتحدث إسرائيل عن احترام القانون الدولي، فهي أول من يرفض الامتثال للقرارات الخاصة بالإراضي العربية المحتلة.
    El Pakistán no fue el primero que introdujo las armas nucleares en nuestra región. UN لم تكن باكستان أول من جلب الأسلحة النووية إلى منطقتنا.
    Si bien es poco probable que los procedimientos a que se sometió este paciente puedan reproducirse a una escala significativa, es, no obstante, el primero que se ha curado mediante un transplante de células madre. UN ومع أن من غير المرجح إمكان إعادة تطبيق نفس الإجراءات التي خضع لها هذا المريض على نطاق معقول، فإنه، على أية حال، أول شخص يتحقق له الشفاء بزرع الخلايا الجذعية.
    En cuanto lo saquen, quiero darle la mano, pero debo ser el primero que lo haga. Open Subtitles وفى لحظة خروجه أريد أن أصافحه حتى أكون أول شخص
    Dice que eres el primero que ha rechazado un ascenso. Open Subtitles أنا أيضا أريد أن أتحدث معه إنه يقول أنك أول شخص على الإطلاق الذي يرفض ترقية
    El primero, que se publicó el 29 de junio, versó sobre el proceso de presentación de candidaturas. UN وقد عالج التقرير الأول الذي صدر في 29 حزيران/يونيه عملية تعيين أسماء المرشحين.
    Habida cuenta de que este informe es el primero que ha de presentar al Consejo, el Relator Especial también expone una visión general de su metodología y de su programa de trabajo en relación con el desempeño de su mandato. UN وبما أن هذا التقرير هو التقرير الأول الذي يقدمه المقرر الخاص إلى المجلس فإنه يقدم أيضاً استعراضاً للمنهجية التي يتبعها وبرنامج العمل الذي يطبقه في معرض الاضطلاع بولايته.
    Sería el primero que miente para atribuirse una aventura. Open Subtitles الرجال يكذبون لنفي علاقة، انا اول من يكذب لاثباتها
    Subimos las ventanas, y el primero que huela un gas gana un punto. Open Subtitles نقوم بأغلاق النوافذ اول شخص يشم رائحة يحصل نقطة
    Eres el primero que logra salir de esa cantera. Open Subtitles كنت أول واحد منا لجعله للخروج من هذا المحجر.
    Bueno, nuestro amigo en la otra habitación es el primero que he visto desde entonces. Open Subtitles هذا أمر واضح صديقنا الذي في الغرفة هو أوّل من أراه منهم منذئذٍ
    Ud. no es el primero que se paró en un podio haciendo promesas. Open Subtitles معذرة فخامتك لستَ أوّل شخصٍ يقف على المنصّة مُغدِقا إيّانا بالوعود
    El presente presupuesto es el primero que abarca un ejercicio económico de dos años civiles consecutivos, de conformidad con el Reglamento Financiero de la Autoridad1. UN وستكون هذه الميزانية أول ميزانية تغطي فترة مالية لمدة سنتين تقويميتين متعاقبتين.
    El programa de cooperación técnica de 2009 - 2011 es el primero que se formula con el apoyo de los marcos estratégicos para la planificación de la cooperación regional para África, Europa y América Latina y el Caribe, que han sido concebidos por los propios Estados Miembros. UN وبرنامج التعاون التقني للفترة 2009-2011 هو البرنامج الأول الذي سيـُصاغ بدعم من الأطر الاستراتيجية للتخطيط التعاوني الإقليمي فيما يخص أفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والكاريبي، وهي أطر قامت بوضعها الدول الأعضاء ذاتها.
    Ann ¿te dijo Lila que Harris fue el primero que besó en su vida? Open Subtitles آن، عَمِلَ ليلا تُخبرُك بأنّ هاريس كَانَ الشخص الأول الذي قبّلتْ أبداً؟
    Fue el primero que gozó de la asistencia tanto de los niños como de los Jefes de Estado y de Gobierno. UN وكانت الأولى التي حضرها الأطفال ورؤساء الدول والحكومات.
    El ámbito económico es el primero que tenemos presente cuando nos referimos a este nuevo concepto. UN والميدان الاقتصادي هو أول ما يتبادر إلى الذهن عندما نشير إلى هذا المفهوم الجديد.
    Fui el primero que acudí a la escena. Open Subtitles أنا كنت المستجيب الأول الى مكان الحادث المبنى يبعد
    Todos pintamos nuestros alrededores pero tú eres el primero que usa un cuadro de verdad. Open Subtitles كلنا نَصْبغُ بيئتنا المحيطةَ، كرس، لَكنَّك الرجلَ الأولَ الذي يَعْرفُ لإسْتِعْمال طلاءِ حقيقيِ!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more