Ahora corresponde al Gobierno de Côte d ' Ivoire hacer su parte y acelerar el proceso de ejecución. | UN | وتقع المسؤولية الآن على عاتق حكومة كوت ديفوار، وعليها أن تؤدي دورها وتعجل عملية التنفيذ. |
Por otra parte, las lagunas existentes en el proceso de ejecución causan atrasos en proyectos de primera necesidad. | UN | كما أن عملية التنفيذ تعاني هي أيضا من ثغرات تؤخر تنفيذ مشاريع مستعجلة جدا. |
El proceso independiente debería considerarse exclusivamente como un apoyo para el proceso de ejecución nacional e intergubernamental. | UN | وهذه العملية المستقلة ينبغي النظر اليها حصرا كوسيلة لدعم عملية التنفيذ على المستويين الوطني والحكومي الدولي. |
La solidez y pertinencia de esas propuestas deberán tener repercusiones en el proceso de ejecución en nuestra región del Programa de Acción aprobado en Copenhague. | UN | ولا بد من أن يكون لسلامة هذه الاقتراحات وأهميتها تأثير على عملية تنفيذ برنامج العمل المعتمد في كوبنهاغن في منطقتنا. |
En esos casos, no se ve claramente de qué manera se desarrollará el proceso de ejecución del plan. | UN | ولم يكن واضحا تماما في هذه الحالات الكيفية التي ستمضي بها عملية تنفيذ الخطة. |
Se destacó que todas esas dificultades y limitaciones en el proceso de ejecución del programa humanitario deberían abordarse de forma constructiva y eficiente. | UN | وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة. |
Cuenta con nuestro apoyo pleno en el papel fundamental que desempeña en el proceso de ejecución. | UN | ونؤكد له دعمنا التام لدوره القيادي في عملية التنفيذ. |
Sería peligroso para el proceso de ejecución de ese acuerdo que la reimposición de sanciones fuera insostenible de facto. | UN | وستتعرض عملية التنفيذ للخطر اذا كانت إعادة فرض الجزاءات لا سند لها في الواقع. |
Si procede, durante el proceso de ejecución podrán asignarse tareas adicionales a diferentes miembros del Consorcio, de conformidad con sus ventajas comparativas. | UN | وخلال عملية التنفيذ يمكن أن يُعهد بمهام إضافية إلى أعضاء مختلفين من الائتلاف بحسب الاقتضاء، ووفقاً لمزاياها المقارنة. |
En la sección III se señalan las limitaciones surgidas en el proceso de ejecución. | UN | ويسرد الفرع الثالث المعوقات التي تعترض عملية التنفيذ. |
Se invita a la Comisión a que, tras el examen de las medidas tomadas o previstas, proporcione nueva orientación para el proceso de ejecución. | UN | وعقب استعراض الاجراءات التي استهلت أو الاجراءات المعتزم تنفيذها، فان اللجنة مدعوة الى تقديم مزيد من التوجيه الى عملية التنفيذ. |
El objetivo que se persigue es garantizar la dirección y el cumplimiento de los compromisos en el proceso de ejecución. | UN | وقد نُظم هذا الفريق بهدف ضمان إحكام الإدارة والتزامها في عملية التنفيذ. |
No se precisa ninguna resolución de los tribunales sobre el fondo del asunto y el proceso de ejecución puede iniciarse si se ha infringido el acuerdo alcanzado. | UN | ولا يشترط صدور حكم من المحاكم بشأن الوقائع الموضوعية للحالة ويمكن البدء في عملية التنفيذ إذا انتهكت أحكام الاتفاق الذي تم التوصل إليه. |
Se destacó que todas esas dificultades y limitaciones en el proceso de ejecución del programa humanitario deberían abordarse de forma constructiva y eficiente. | UN | وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة. |
Fue inevitable que estos cambios fundamentales de la planificación repercutieran significativamente en el proceso de ejecución del presupuesto. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه التغييرات الأساسية في الخطط كان لها تأثير كبير على عملية تنفيذ الميزانية. |
Si bien aceptan la legitimidad de la función que desempeñan las Naciones Unidas de establecer un programa amplio de políticas, prefieren ejercer un control mucho más directo sobre el proceso de ejecución de los programas resultantes; | UN | فرغم أنهم يقبلون بشرعية دور الأمم المتحدة في تحديد برنامج السياسات على النطاق الأوسع، فإنهم يفضلون قدرا أكبر بكثير من السيطرة المباشرة على عملية تنفيذ البرامج المتمخضة عن ذلك البرنامج؛ |
Por consiguiente, en el proceso de ejecución de los proyectos y programas inscritos en el marco para el fomento de la capacidad, también se abordan los objetivos de desarrollo sostenible más amplios. | UN | وبالتالي، تتحقق أيضاً، خلال عملية تنفيذ المشاريع والبرامج المتصلة بإطار بناء القدرات، الأهداف الأشمل للتنمية المستدامة. |
Pide al Secretario General que racionalice el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y vele por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos; | UN | تطلب إلى الأمين العام تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة؛ |
Racionalizar el proceso de ejecución de proyectos de efecto rápido y velar por que éstos se ejecuten plenamente en los plazos previstos. | UN | أن يقوم بتبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة. |
Por lo tanto, las labores relativas a la ejecución de las normas deben proseguir, y todas las partes deben promover el proceso de ejecución de forma sincera y práctica. | UN | وإن العمل في استيفاء المعايير يجب أن يستمر ويجب على جميع الأطراف أن تنهض بعملية التنفيذ بإخلاص وبروح عملية. |
31. Se invitará a los participantes a compartir las enseñanzas aprendidas y las prácticas óptimas que revisten importancia para el proceso de ejecución del PAN en China, con referencia a la ordenación de los recursos naturales, medios alternativos de subsistencia en el medio rural y servicios e infraestructura socioeconómica, la armonización de políticas y la coordinación institucional. | UN | 31- وسيدعى المشتركون إلى تقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ذات الصلة بعملية تنفيذ برنامج العمل الوطني في الصين، فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية، وتأمين سبل المعيشة الريفية البديلة، والهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية، ومواءمة السياسات، والتنسيق المؤسسي. |
Como los efectos de las decisiones del CAC representan una responsabilidad común con los Estados Miembros, una delimitación precisa de las funciones de los órganos rectores y de las secretarías sería más conveniente para el proceso de ejecución. | UN | وﻷن تأثير اللجنة هو مسؤولية مشتركة مع الدول اﻷعضاء، فان من اﻷفضل لعملية التنفيذ أن توضع حدود واضحة لدور كل هيئة من هيئات اﻹدارة وكل أمانة من اﻷمانات. |
Deberían desalentarse y evitarse las solicitudes infundadas y debería impedirse toda obstaculización impropia o toda demora indebida en el proceso de ejecución. | UN | وينبغي تثبيط وتجنّب الطلبات التي لا أساس لها وأي تدخّل غير مشروع في عملية الإنفاذ أو أي تأخير لها بدون داع. |
Los demás tribunales han sostenido mayoritariamente que la parte interesada puede presentar los documentos exigidos durante el proceso de ejecución. | UN | 23- ورأت معظم المحاكم الأخرى أنَّ مقدِّم الطلب يستطيع أن يقدِّم الوثائق المطلوبة أثناء سير إجراءات التنفيذ. |
el proceso de ejecución continúa ampliándose a otros países y regiones del mundo. | UN | وعملية التنفيذ مستمرة في الانتشار إلى بلدان ومناطق أخرى من العالم. |