"el proceso de formación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية تشكيل
        
    • عملية التدريب
        
    • بعملية تشكيل
        
    • عملية تكوين
        
    • عملية تدريب
        
    • مرحلة اﻹنشاء
        
    • عملية بناء توافق
        
    • عملية نشأة
        
    • بعملية تكوين
        
    Una vez completado el proceso de formación del Gobierno, la UNAMI tiene la intención de lograr la participación del nuevo Gobierno en esas actividades. UN ومع اكتمال عملية تشكيل الحكومة، تعتزم البعثة إشراك الحكومة الجديدة في هذا المجال.
    Confío en que el proceso de formación de gobierno se lleve a cabo con la máxima fluidez y rapidez posibles. UN وإني على ثقة من أن عملية تشكيل الحكومة ستجري على أقصى قدر ممكن من السلاسة والسرعة.
    No obstante, me preocupa que el persistente retraso en el proceso de formación de gobierno esté contribuyendo a acentuar el sentimiento de incertidumbre en el país. UN ولكن القلق يساورني لأن استمرار التأخير في عملية تشكيل الحكومة يسهم في تزايد الشعور بالغموض في البلد.
    Al INCE, en este caso, le corresponde organizar, vigilar y controlar el proceso de formación. UN وفي هذه الحالة، تتمثل مسؤولية المعهد الوطني للتعاون التعليمي في تنظيم عملية التدريب والإشراف عليها ورصدها.
    A pesar de que las Naciones Unidas no tienen ningún mandato que aplicar en esta esfera, mi Representante Especial intervino para acelerar el proceso de formación de la Fuerza de Defensa de Mozambique, que es un elemento fundamental del proceso de paz. UN ورغم أنه ليست لﻷمم المتحدة ولاية في هذا المجال، تدخل ممثلي الخاص من أجل اﻹسراع بعملية تشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية وهي عنصر أساسي في عملية السلم.
    Para entonces, la mayoría de los asteroides que vagaban por el sistema solar interior habían colisionado con los planetas, y el proceso de formación de los mismos había terminado. Open Subtitles في تلك الفترة، اصطدمت معظم الكويكبات التي تتحرك حول النظام الشمسيّ الداخليّ بالكواكب، عندها انتهت عملية تكوين الكواكب.
    Confío en que el proceso de formación del Gobierno sea lo más armonioso y rápido posible. UN وإني على ثقة من أن عملية تشكيل الحكومة ستجري بأكبر قدر ممكن من السلاسة والسرعة.
    En cambio, es importante examinar el tema de los tratados como elementos probatorios de la existencia de una costumbre o como elementos de la práctica en el proceso de formación de esa fuente. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي النظر في مسألة المعاهدات كدليل على وجود عرف أو كعناصر للممارسة في عملية تشكيل هذا المصدر.
    recursos y planes políticos cuyo objetivo es influir en el proceso de formación del Estado federal. UN الارتماء على الأراضي وغيرها من الموارد، ثم المطامع السياسية الرامية إلى التأثير في عملية تشكيل الحكومة الاتحادية.
    Habida cuenta de la amplia distribución de los puestos y las notables diferencias entre las agendas de los partidos, el proceso de formación del Gobierno podría llevar varios meses. UN ونظرا لتوزيع المقاعد على نطاق واسع وشدة اختلاف برامج الأحزاب، فقد تستغرق عملية تشكيل الحكومة عدة أشهر.
    :: Determinación de no exacerbar la situación en Somalia mediante la legitimación tácita del recurso a la fuerza como medio de ultimar el proceso de formación de un gobierno de base amplia en Somalia. UN :: التصميم على عدم تصعيد الحالة في الصومال بإضفاء الشرعية ضمنا على استعمال القوة باعتباره وسيلة لإتمام عملية تشكيل حكومة عريضة القاعدة في الصومال.
    Durante el período que se examina, la atención se centró principalmente en el proceso de formación del Gobierno. UN 3 - في الفترة المشمولة بالاستعراض، كانت عملية تشكيل الحكومة محور الاهتمام.
    Para no perder tiempo, quisiera alentar a todos los grupos políticos a que celebren negociaciones sobre el proceso de formación del gobierno en forma simultánea a la finalización del proceso electoral oficial. UN وتفاديا لإضاعة الوقت، أشجع جميع الكتل السياسية على الدخول في مفاوضات تتناول عملية تشكيل الحكومة تزامنا مع الانتهاء من العملية الانتخابية الرسمية.
    A. Acontecimientos políticos, incluido el proceso de formación del Gobierno UN ألف - التطورات السياسية بما فيها عملية تشكيل الحكومة
    De esta manera se abre en el proceso de formación y fortalecimiento de la capacidad la oportunidad de adaptar y perfeccionar los materiales. UN وهذا يتيح فرصة تكييف وتحسين المواد التدريبية ضمن عملية التدريب وبناء القدرات.
    Asimismo, los instructores deben ir acompañados y apoyados por expertos en derechos humanos que aseguren que las normas de derechos humanos sean integradas de modo pleno y congruente en el proceso de formación. UN وفي الآن ذاته ينبغي أن يحظى المهنيون المدربون بالتوجيه والدعم من خبراء في حقوق الإنسان، بما يكفل بيان معايير حقوق الإنسان بصورة كاملة ومتسقة على امتداد عملية التدريب.
    No he traído a un candidato tan lejos en el proceso de formación. Open Subtitles لم أجلُب مُرشحاً لهذا البُعد من خلال عملية التدريب
    El Presidente Jalal Talabani dirigió consultas periódicas con los líderes políticos del Iraq destinadas a avanzar en el proceso de formación del Gobierno. UN وتولى رئاسة المشاورات المنتظمة المعقودة مع القادة السياسيين العراقيين للتعجيل بعملية تشكيل الحكومة السيد جلال طالباني، رئيس الجمهورية.
    Dos experiencias impuestas desde el exterior —el tráfico de esclavos y el colonialismo— interrumpieron el proceso de formación de Estados autóctonos y el desarrollo de los grandes imperios de la región e introdujo sistemas de administración y producción impuestos artificialmente. UN فثمة تجربتان مفروضتان من الخارج هما تجارة الرقيق والاستعمار أعاقتا عملية تكوين الدول اﻷصلية والتنمية لعدد من الامبراطوريات الكبرى في المنطقة، وقدمتا نظما لﻹدارة واﻹنتاج مفروضة اصطناعيا.
    Esto garantizará que el proceso de formación de las fuerzas de mantenimiento de la paz y la normalización de los procedimientos constituya una actividad permanente una vez realizado el despliegue. UN وتضمن هذه الخلايا استمرار عملية تدريب العاملين في مجال حفظ السلام وتوحيد الإجراءات بعد نشر البعثة.
    Las organizaciones de mujeres formaban parte integrante de la estructura sociopolítica del país, pero muchas de ellas estaban todavía en el proceso de formación y se enfrentaban con diversas dificultades. UN وأضافت أن المنظمات النسائية تعتبر جزء لا يتجزأ من هيكل البلد الاجتماعي - السياسي، ولكن الكثير منها ما زال في مرحلة اﻹنشاء ويواجه بمجموعة متنوعة من الصعوبات.
    Acogemos con beneplácito las contribuciones de los miembros de la sociedad civil a nivel nacional e internacional, siempre y cuando faciliten y no obstaculicen el proceso de formación de consenso a nivel intergubernamental. UN ونحن نرحب بإسهامات أعضاء المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي ما داموا يسهلون ولا يعرقلون عملية بناء توافق اﻵراء على المستوى الحكومي الدولي.
    En vez de ello, la finalidad es dilucidar el proceso de formación e identificación de las normas de derecho internacional consuetudinario, mediante orientaciones y práctica. UN بل إن الهدف هو توضيح عملية نشأة قواعد القانون الدولي العرفي وكيفية تحديدها، من خلال التوجيه والممارسة.
    Esta distinción resulta indispensable para que el proceso de formación de un consenso no concierna únicamente a los Estados miembros de la CNUDMI; UN ويُعتبر هذا التمييز ضروريا لكي تكون الدول الأعضاء في الأونسيترال هي وحدها المعنية بعملية تكوين توافق الآراء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more