Las deliberaciones que rodean el proceso de formulación de resoluciones son valiosas en sí mismas. | UN | وأضاف قائلا إن المناقشة التي اكتنفت عملية صياغة القرارات قيمة في حد ذاتها. |
Ello permitiría a los PMA emprender sin demora el proceso de formulación de sus PNAD. | UN | وسيُتيح ذلك لأقل البلدان نمواً مباشرة عملية صياغة خطط التكيف الوطنية دون تأخير. |
Una misión enviada a Malawi ayudó a elaborar una aplicación práctica del método programático y a preparar un informe sobre el proceso de formulación del programa del país. | UN | وساعدت بعثة موفدة إلى ملاوي على استحداث تطبيق عملي للنهج البرنامجي وعلى إعداد تقرير عن عملية صياغة البرامج القطرية. |
Se han tomado diversas medidas para mejorar el proceso de formulación de normas. | UN | ويُضطلَعُ في الوقت الراهن بجهود شتى بغية تحسين عملية وضع المعايير. |
Esto se debe en parte a la falta de representación efectiva de estas empresas en el proceso de formulación de políticas. | UN | وهذا مشكل يرجع إلى انعدام وجود تمثيل فعال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية وضع السياسات الحكومية. |
Deficiencias en el proceso de formulación del presupuesto, incluida la aplicación de hipótesis presupuestarias y de un método de cálculo inadecuados | UN | أوجه للقصور من بينها استخدام افتراضات غير ملائمة للميزانية، واتباع طرق حسابية غير ملائمة في عملية إعداد الميزانية |
Esto no significa que el proceso de formulación de políticas haya finalizado. | UN | وهذا لا يعني أن عملية صياغة السياسة قد اكتملت. |
el proceso de formulación y aplicación de la política oficial de promoción y protección de los derechos humanos continuará siendo totalmente transparente, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وستظل عملية صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ذات شفافية تامة على الصعيدين المحلي والدولي معاً. |
En opinión de la Comisión, el nivel de actividades indica que es necesario examinar el proceso de formulación, aprobación y ejecución de proyectos. | UN | وترى اللجنة أن مستوى التنفيذ يشير إلى الحاجة إلى إعادة النظر في عملية صياغة المشاريع وإقرارها وتنفيذها. |
No puede decirse que los esfuerzos por lograr la participación de los interlocutores internacionales en el proceso de formulación del PNA hayan sido persistentes. | UN | ولا يمكن القول إن الجهد الرامي إلى إشراك شركاء دوليين في عملية صياغة برنامج العمل الوطني كان جهداً متواصلاً. |
el proceso de formulación del marco de financiación multianual había permitido que el Fondo reflexionara sobre su labor y tomara decisiones estratégicas. | UN | وقد أدت عملية صياغة إطار التمويل المتعدد السنوات إلى إتاحة الفرصة للصندوق للتأمل بإمعان في أعماله واتخاذ اختيارات استراتيجية. |
el proceso de formulación del marco de financiación multianual había permitido que el Fondo reflexionara sobre su labor y tomara decisiones estratégicas. | UN | وقد أدت عملية صياغة إطار التمويل المتعدد السنوات إلى إتاحة الفرصة للصندوق للتأمل بإمعان في أعماله واتخاذ اختيارات استراتيجية. |
Sólo unas pocas Partes informaron sobre el grado de participación y protagonismo del público ya sea en el proceso de formulación de políticas y estrategias nacionales o en la preparación de la comunicación. | UN | ولم تبلغ إلا أطراف قليلة عن مدى الاشتراك الجماهيري في عملية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية أو في إعداد البلاغات. |
Su secretaría ha iniciado el proceso de formulación de opciones para actividades sostenidas de reducción de los desastres una vez concluido el Decenio. | UN | وقد شرعت أمانته في عملية وضع الخيارات ﻷنشطة مطردة للحد من الكوارث بعد انتهاء العقد. |
A ese respecto, la Sede Subregional de la CEPAL en México afirmó que el proceso de formulación del programa de trabajo había comenzado tres años antes de su ejecución efectiva. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر مكتب اللجنة في المكسيك أن عملية وضع برنامج العمل تبدأ قبل ثلاث سنوات من تنفيذه الفعلي. |
También se ha señalado que es preciso simplificar el proceso de formulación y aprobación de programas, que es un tanto laborioso. | UN | كما أشارت إلى أن عملية إعداد البرامج والموافقة عليها تتسم إلى حد ما بطولها وتحتاج إلى تبسيط. |
La dificultad estriba en elaborar mecanismos y métodos que permitan a la población entera participar en el proceso de formulación de políticas económicas. | UN | ويمكن التحدي في تعيين اﻵليات والفرص من أجل تمكين جميع الناس من المشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية. |
También se prevé que el proceso de formulación comience sobre el terreno y se rija por las prioridades y necesidades determinadas a nivel del país. | UN | ومن المعتزم أيضا أن تبدأ عملية الصياغة في الميدان وأن تحكمها اﻷولويات والاحتياجات المرصودة قطريا. |
La secretaría facilitó asimismo el proceso de formulación de los programas de acción nacionales y del programa de acción regional. | UN | كما يسرت الأمانة عملية تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرنامج العمل الإقليمي. |
El organismo promovía un enfoque participativo que implicaba a otros sectores y entidades en el proceso de formulación de la estrategia nacional por conducto de un consejo consultivo. | UN | وتروّج الهيئة لنهج تشاركي يُشرك قطاعات وكيانات أخرى في عملية صوغ الاستراتيجية الوطنية من خلال مجلس تشاوري. |
Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. | UN | :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات. |
A continuación se describen los pasos necesarios para seguir el proceso de formulación del Plan de Acción Nacional: | UN | أما الخطوات المتخذة للاضطلاع بعملية صياغة برنامج العمل الوطني فيمكن شرحها كما يلي: |
El Relator Especial ha determinado las salvaguardias jurídicas que han surgido en el proceso de formulación de políticas, la jurisprudencia, el análisis de políticas y las buenas prácticas en todo el mundo. | UN | وحدد المقرر الخاص بعض الضمانات القانونية التي أخذت في الظهور من خلال عمليات وضع السياسات، والولايات القضائية، وعمليات استعراض السياسات، والممارسات الجيدة، من جميع أنحاء العالم. |
El coordinador residente procura la participación de todos los miembros del sistema del coordinador residente en el proceso de formulación. | UN | ويسعى المنسق المقيم لإشراك كل أعضاء نظام المنسقين المقيمين في عملية الإعداد. |
Sobre esa base, el proceso de formulación, aprobación y aplicación de las reformas necesarias se considerará sin duda tan importante como su contenido. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، فإن عملية تصميم الإصلاحات الضرورية واعتمادها وتنفيذها ستعتبر بالتأكيد هامة بقدر أهمية محتواها. |
Se han presentado varias medidas y propuestas que han fortalecido eficazmente la estructura de gestión y el proceso de formulación de políticas del sistema de las Naciones Unidas, y han contribuido a la vez a mejorar considerablemente la coordinación. | UN | وقد أحرز تقدم في عدد من التدابير والمقترحات التي أدت بالفعل إلى تعزيز هيكل اﻹدارة وعملية صياغة السياسات بمنظومة اﻷمم المتحدة، وفي الوقت ذاته، تعزيز التنسيق إلى حد كبير. |