"el proceso de formulación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية صياغة
        
    • عملية وضع
        
    • عملية إعداد
        
    • عملية رسم
        
    • عملية الصياغة
        
    • عملية تنفيذ
        
    • عملية صوغ
        
    • عملية تقرير
        
    • بعملية صياغة
        
    • عمليات وضع
        
    • عملية الإعداد
        
    • عملية تصميم
        
    • وعملية صياغة
        
    Las deliberaciones que rodean el proceso de formulación de resoluciones son valiosas en sí mismas. UN وأضاف قائلا إن المناقشة التي اكتنفت عملية صياغة القرارات قيمة في حد ذاتها.
    Ello permitiría a los PMA emprender sin demora el proceso de formulación de sus PNAD. UN وسيُتيح ذلك لأقل البلدان نمواً مباشرة عملية صياغة خطط التكيف الوطنية دون تأخير.
    Una misión enviada a Malawi ayudó a elaborar una aplicación práctica del método programático y a preparar un informe sobre el proceso de formulación del programa del país. UN وساعدت بعثة موفدة إلى ملاوي على استحداث تطبيق عملي للنهج البرنامجي وعلى إعداد تقرير عن عملية صياغة البرامج القطرية.
    Se han tomado diversas medidas para mejorar el proceso de formulación de normas. UN ويُضطلَعُ في الوقت الراهن بجهود شتى بغية تحسين عملية وضع المعايير.
    Esto se debe en parte a la falta de representación efectiva de estas empresas en el proceso de formulación de políticas. UN وهذا مشكل يرجع إلى انعدام وجود تمثيل فعال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية وضع السياسات الحكومية.
    Deficiencias en el proceso de formulación del presupuesto, incluida la aplicación de hipótesis presupuestarias y de un método de cálculo inadecuados UN أوجه للقصور من بينها استخدام افتراضات غير ملائمة للميزانية، واتباع طرق حسابية غير ملائمة في عملية إعداد الميزانية
    Esto no significa que el proceso de formulación de políticas haya finalizado. UN وهذا لا يعني أن عملية صياغة السياسة قد اكتملت.
    el proceso de formulación y aplicación de la política oficial de promoción y protección de los derechos humanos continuará siendo totalmente transparente, tanto a nivel nacional como internacional. UN وستظل عملية صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ذات شفافية تامة على الصعيدين المحلي والدولي معاً.
    En opinión de la Comisión, el nivel de actividades indica que es necesario examinar el proceso de formulación, aprobación y ejecución de proyectos. UN وترى اللجنة أن مستوى التنفيذ يشير إلى الحاجة إلى إعادة النظر في عملية صياغة المشاريع وإقرارها وتنفيذها.
    No puede decirse que los esfuerzos por lograr la participación de los interlocutores internacionales en el proceso de formulación del PNA hayan sido persistentes. UN ولا يمكن القول إن الجهد الرامي إلى إشراك شركاء دوليين في عملية صياغة برنامج العمل الوطني كان جهداً متواصلاً.
    el proceso de formulación del marco de financiación multianual había permitido que el Fondo reflexionara sobre su labor y tomara decisiones estratégicas. UN وقد أدت عملية صياغة إطار التمويل المتعدد السنوات إلى إتاحة الفرصة للصندوق للتأمل بإمعان في أعماله واتخاذ اختيارات استراتيجية.
    el proceso de formulación del marco de financiación multianual había permitido que el Fondo reflexionara sobre su labor y tomara decisiones estratégicas. UN وقد أدت عملية صياغة إطار التمويل المتعدد السنوات إلى إتاحة الفرصة للصندوق للتأمل بإمعان في أعماله واتخاذ اختيارات استراتيجية.
    Sólo unas pocas Partes informaron sobre el grado de participación y protagonismo del público ya sea en el proceso de formulación de políticas y estrategias nacionales o en la preparación de la comunicación. UN ولم تبلغ إلا أطراف قليلة عن مدى الاشتراك الجماهيري في عملية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية أو في إعداد البلاغات.
    Su secretaría ha iniciado el proceso de formulación de opciones para actividades sostenidas de reducción de los desastres una vez concluido el Decenio. UN وقد شرعت أمانته في عملية وضع الخيارات ﻷنشطة مطردة للحد من الكوارث بعد انتهاء العقد.
    A ese respecto, la Sede Subregional de la CEPAL en México afirmó que el proceso de formulación del programa de trabajo había comenzado tres años antes de su ejecución efectiva. UN وفي هذا الصدد، ذكر مكتب اللجنة في المكسيك أن عملية وضع برنامج العمل تبدأ قبل ثلاث سنوات من تنفيذه الفعلي.
    También se ha señalado que es preciso simplificar el proceso de formulación y aprobación de programas, que es un tanto laborioso. UN كما أشارت إلى أن عملية إعداد البرامج والموافقة عليها تتسم إلى حد ما بطولها وتحتاج إلى تبسيط.
    La dificultad estriba en elaborar mecanismos y métodos que permitan a la población entera participar en el proceso de formulación de políticas económicas. UN ويمكن التحدي في تعيين اﻵليات والفرص من أجل تمكين جميع الناس من المشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية.
    También se prevé que el proceso de formulación comience sobre el terreno y se rija por las prioridades y necesidades determinadas a nivel del país. UN ومن المعتزم أيضا أن تبدأ عملية الصياغة في الميدان وأن تحكمها اﻷولويات والاحتياجات المرصودة قطريا.
    La secretaría facilitó asimismo el proceso de formulación de los programas de acción nacionales y del programa de acción regional. UN كما يسرت الأمانة عملية تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرنامج العمل الإقليمي.
    El organismo promovía un enfoque participativo que implicaba a otros sectores y entidades en el proceso de formulación de la estrategia nacional por conducto de un consejo consultivo. UN وتروّج الهيئة لنهج تشاركي يُشرك قطاعات وكيانات أخرى في عملية صوغ الاستراتيجية الوطنية من خلال مجلس تشاوري.
    Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    A continuación se describen los pasos necesarios para seguir el proceso de formulación del Plan de Acción Nacional: UN أما الخطوات المتخذة للاضطلاع بعملية صياغة برنامج العمل الوطني فيمكن شرحها كما يلي:
    El Relator Especial ha determinado las salvaguardias jurídicas que han surgido en el proceso de formulación de políticas, la jurisprudencia, el análisis de políticas y las buenas prácticas en todo el mundo. UN وحدد المقرر الخاص بعض الضمانات القانونية التي أخذت في الظهور من خلال عمليات وضع السياسات، والولايات القضائية، وعمليات استعراض السياسات، والممارسات الجيدة، من جميع أنحاء العالم.
    El coordinador residente procura la participación de todos los miembros del sistema del coordinador residente en el proceso de formulación. UN ويسعى المنسق المقيم لإشراك كل أعضاء نظام المنسقين المقيمين في عملية الإعداد.
    Sobre esa base, el proceso de formulación, aprobación y aplicación de las reformas necesarias se considerará sin duda tan importante como su contenido. UN وفي ضوء هذه الخلفية، فإن عملية تصميم الإصلاحات الضرورية واعتمادها وتنفيذها ستعتبر بالتأكيد هامة بقدر أهمية محتواها.
    Se han presentado varias medidas y propuestas que han fortalecido eficazmente la estructura de gestión y el proceso de formulación de políticas del sistema de las Naciones Unidas, y han contribuido a la vez a mejorar considerablemente la coordinación. UN وقد أحرز تقدم في عدد من التدابير والمقترحات التي أدت بالفعل إلى تعزيز هيكل اﻹدارة وعملية صياغة السياسات بمنظومة اﻷمم المتحدة، وفي الوقت ذاته، تعزيز التنسيق إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more