"el proceso de toma de decisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية صنع القرار
        
    • عملية اتخاذ القرارات
        
    • عملية اتخاذ القرار
        
    • عملية صنع القرارات
        
    • عمليات صنع القرار
        
    • عمليات اتخاذ القرارات
        
    • عمليات صنع القرارات
        
    • بعملية صنع القرار
        
    • في اتخاذ القرار
        
    • وعملية صنع القرار
        
    • عملية اتخاذ قرارات
        
    • وعملية صنع القرارات
        
    • وعملية اتخاذ القرارات
        
    :: Basar el proceso de toma de decisiones en sólidos conocimientos científicos, aplicando el criterio de precaución cuando se carezca de información suficiente. UN :: تأسيس عملية صنع القرار على علم سليم مع القيام في الوقت نفسه باتباع نهج الحرص عند عدم توفر المعلومات.
    Las opiniones de todos los Miembros de las Naciones Unidas deben reflejarse en el proceso de toma de decisiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي التعبير عن وجهات نظر مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    De esa manera, el proceso de toma de decisiones por parte del Consejo se llevaría a cabo en un entorno sano, transparente y accesible. UN وبهـذه الطريقة، من شأن عملية صنع القرار في المجلس أن تتم في بيئة سليمة وواضحة ومفتوحة.
    La disponibilidad de toda la información esencial en las terminales facilitará el proceso de toma de decisiones sobre el terreno. UN ومن شأن قيام الحاسوب المكتبي بتوصيل جميع المعلومات الأساسية أن ييسر عملية اتخاذ القرارات في العمليات الميدانية.
    Segundo, debe haber transparencia en el proceso de toma de decisiones. UN ثانيــا، يجب أن يوجد وضوح في عملية اتخاذ القرار من جانب المجلس.
    Sin embargo, si bien la ampliación debe fortalecer la capacidad del Consejo, también debe salvaguardar su eficiencia en el proceso de toma de decisiones. UN لكن الزيادة في عضوية المجلس بينما تقوي قدرته، فإنها ينبغي أن تضمن أيضا كفاءته في عملية صنع القرارات.
    Puesto que las cuestiones en juego son muy importantes, todos los Estados Miembros deben gozar de la oportunidad de participar plenamente en el proceso de toma de decisiones. UN وحيث أن المسائل المعنية تتسم بأهمية بالغة، ينبغي أن تتاح الفرصة لكل عضو من الدول للمشاركة الكاملة في عملية صنع القرار.
    Tampoco se les brindó participación en el proceso de toma de decisiones sobre cuestiones que les interesaban de manera directa. UN ولم ينصت الى رأيهم في عملية صنع القرار المتعلقة بمسائل تعنيهم مباشرة.
    Además, se hace indispensable una mayor democratización en el proceso de toma de decisiones en el seno del Consejo de Seguridad. UN وبالاضافة الى ذلك يجب أن تتسم عملية صنع القرار داخل مجلس اﻷمن بقدر أكبر من الديمقراطية.
    Considero que otra cuestión que merece ser analizada en este contexto es el proceso de toma de decisiones gubernamentales. UN والمسألة اﻷخرى التي أعتقد انها تتطلب تعليقا في هذا السياق هــي عملية صنع القرار الحكومي.
    El Consejo debería garantizar la participación de los Estados Miembros en el proceso de toma de decisiones, a fin de poder conservar plenamente su legitimidad moral. UN وينبغي للمجلس أن يكفل اشتراك الدول اﻷعضاء في عملية صنع القرار حتى يمكن اﻹبقاء على مشروعيته اﻷدبية بصورة تامة.
    Por consiguiente, el proceso de toma de decisiones del Consejo y su composición son sumamente importantes para los Estados Miembros. UN ولذلك فإن عملية صنع القرار في المجلس وتشكيل صانعي القرار فيه يتسمان بأهمية بالغة للدول اﻷعضاء.
    Esa presentación de informes es de especial importancia debido al papel de las consultas oficiosas en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad de hoy. UN إن هذه الاحاطات اﻹعلامية تكتسي أهمية خاصة نظرا لدور المشاورات غير الرسمية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن حاليا.
    Para México, existen foros que facilitan el proceso de toma de decisiones y otros que, por el contrario, lo inhiben. UN وترى المكسيك أن ثمة محافل تيسّر عملية اتخاذ القرارات وأخرى، على النقيض من ذلك، تحول دون اتخاذها.
    Su participación en el proceso de toma de decisiones nacionales es difícilmente escindible de la inestabilidad política que ha afectado a Guatemala. UN ويصعب فصل مشاركته في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني عن عدم الاستقرار السياسي الذي أصاب غواتيمالا.
    En Austria, las organizaciones de la juventud participan cada vez más y con éxito en el proceso de toma de decisiones políticas. UN وفي النمسا يتزايد نجاح اشتراك منظمات الشباب في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    La posición del Movimiento de los Países No Alineados sobre el proceso de toma de decisiones se ha centrado permanentemente sobre la pertinencia del veto, su posible eliminación o al menos la imposición de restricciones a su utilización. UN والواقع أن موقف مجموعة عدم الانحياز بشأن عملية اتخاذ القرار في المجلس كانت موجهة بطريقة ثابتة نحو التشكيك في استمرار ملاءمة وجود حق النقض وإمكان إلغائه أو على اﻷقل فرض قيود على استخدامه.
    La cuestión del veto es uno de los temas principales ya que influye directamente en el proceso de toma de decisiones del Consejo. UN ومسألة حق النقض من القضايا اﻷساسية، ﻷنها تؤثر بصورة مباشرة على عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    Al aportar contingentes para ejecutar las decisiones del Consejo de Seguridad, los contribuyentes tienen derecho legítimo a hacer oír su voz durante el proceso de toma de decisiones. UN فهذه البلدان التي تقدم الوحدات العسكرية، وتمكن بالتالي من تنفيذ مقررات مجلس اﻷمن، لها حق مشروع في التعبير عن آرائها أثناء عملية اتخاذ القرار.
    La transparencia en el proceso de toma de decisiones y en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad es una cuestión importante en el debate en curso sobre la reforma del Consejo. UN إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس.
    Se han sugerido varias medidas en el contexto de una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. UN وفي معرض زيادة الشفافية في عمليات صنع القرار في اﻷمم المتحدة، اقترحت تدابير شتى.
    Las mujeres jóvenes y las niñas sufren discriminación en todas las sociedades desde una edad temprana, en particular en el acceso, en igualdad de condiciones con los niños y los hombres jóvenes, a las oportunidades que la sociedad ofrece, así como en su participación a todos los niveles en el proceso de toma de decisiones. UN وتواجه الشابات والفتيات تمييزا في جميع المجتمعات من سن مبكرة، وخاصة فيما يتعلق بالانتفاع على قدم المساواة مع الفتية والشبان بالفرص التي يوفرها المجتمع والمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Etiopía se suma a las exhortaciones para que se democratice el proceso de toma de decisiones del sistema de las Naciones Unidas y se modernice su burocracia. UN واثيوبيا تؤيد المطالبة باضفاء الديمقراطية على عمليات صنع القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة وتبسيط جهازها الاداري.
    La racionalización de las distintas oficinas de los organismos de las Naciones Unidas y el establecimiento de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios como centro de coordinación han acelerado el proceso de toma de decisiones en cuanto a asistencia humanitaria y de socorro en desastres. UN إن تنظيم المكاتب المختلفة لوكالات اﻷمم المتحدة مع مكتب تنسق الشؤون اﻹنسانية باعتباره نقطة التركيز يعجل بعملية صنع القرار بشأن المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الطوارئ.
    Como coordinadora in-situ para el Departamento de Defensa Ud. participó en el proceso de toma de decisiones de hoy. Open Subtitles بصفتكِ وسيطة لوزارة الدفاع هنا فقد شاركتِ في اتخاذ القرار هنا اليوم
    La delegación de Ucrania está convencida de que esta práctica debería ser mantenida y ampliada para incluir el programa y el proceso de toma de decisiones. UN ووفد أوكرانيا على اقتناع بأن هذه الممارسة ينبغي أن يبقى عليها وأن يتسع نطاقها ليشمل جدول اﻷعمال وعملية صنع القرار.
    Parece existir una necesidad palmaria de que esos Estados que aportan contingentes participen en el proceso de toma de decisiones del Consejo. UN وأن، كما يبدو، هناك حاجة لاشراك هذه الدول المساهمة في عملية اتخاذ قرارات المجلس.
    Por consiguiente, es necesario revisar tanto la composición como el proceso de toma de decisiones del Consejo, en línea con los principios antes mencionados, y tener en cuenta la relación entre el Consejo y la Asamblea General. UN ومن ثم، من الضروري استعراض تشكيل المجلس وعملية صنع القرارات فيه على حد سواء، بما يتمشى مع المبادئ السابق ذكرها، مع مراعاة العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    El número de miembros, la representación geográfica y el proceso de toma de decisiones de los órganos principales de las Naciones Unidas deben reflejar con urgencia las realidades del nuevo milenio. UN ويجب أن تعكس اﻷرقام والتمثيل الجغرافي وعملية اتخاذ القرارات في أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بسرعة حقائق اﻷلفية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more