"el proceso de verificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية التحقق
        
    • لعملية التحقق
        
    • بعملية التحقق
        
    • عملية تحقق
        
    • وعملية التحقق
        
    • عملية التدقيق
        
    • عمليات التحقق
        
    • عملية التحقّق
        
    • عملية الفرز
        
    La Comisión ha iniciado el proceso de verificación de esta nueva información. UN وقد شرعت اللجنة في عملية التحقق من هذه المعلومات الجديدة.
    A este respecto, el titular facilita el proceso de verificación y compila y analiza la información conexa sobre la situación. UN وفي هذا الصدد، يتولى شاغل الوظيفة تيسير عملية التحقق ويقوم بجمع وتحليل أحدث المعلومات ذات الصلة بالموضوع.
    Durante el proceso de verificación se halló un total de 22.069 armas y grandes cantidades de municiones. UN وتم العثور على ما مجموعه ٠٦٩ ٢٢ قطعة سلاح وكميات كبيرة من الذخيرة خلال عملية التحقق.
    El componente de observadores militares permanecerá en Angola durante todo el proceso de verificación. UN وسوف يبقى عنصر المراقبين العسكريين في أنغولا طوال مجمل عملية التحقق.
    Los acuerdos deberían prever la participación de las partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    En cambio, el Comité Mixto había pedido al Secretario que siguiera analizando las nuevas tecnologías y procedimientos orientados a fortalecer el proceso de verificación. UN وعوضا عن ذلك، طلب المجلس من أمين المجلس مواصلة استقصاء تكنولوجيات وإجراءات جديدة ترمي إلى تعزيز عملية التحقق.
    Las inspecciones tienen por objeto agilizar el proceso de verificación. UN فعمليات المراقبة مصممة للتعجيل في عملية التحقق.
    La Comisión considera que los resultados de esas deliberaciones bastan para que se reanude el proceso de verificación de las divulgaciones mediante entrevistas. UN وتعتبر اللجنة نتائج هذه المناقشات كافية للسماح باستئناف عملية التحقق من الافصاحات من خلال المقابلات.
    Se podrán utilizar nuevos enfoques y tecnologías para que el proceso de verificación y los inspectores in situ sean más eficaces, pero en el futuro previsible las inspecciones in situ seguirán siendo un componente fundamental de la verificación; UN فربما يمكن للنهج والتكنولوجيات الجديدة أن تجعل عملية التحقق أكثر كفاءة وأن تجعل المفتشين في الموقع أكثر فعالية، ولكن عمليات التفتيش الموقعي ستظل دوما مكونا أساسيا في عملية التحقق في المستقبل المنظور؛
    No se debe poner en tela de juicio la autoridad del Organismo en el proceso de verificación. UN إن سلطة الوكالة في عملية التحقق لا يمكن التشكيك فيها.
    La falta de respuesta del Iraq está demorando el proceso de verificación. UN ويؤدي عدم تقديم العراق ردودا في هذا الشأن إلى تأخيرات في عملية التحقق.
    El Iraq no ha tenido en cuenta gran parte de la información reunida durante el proceso de verificación en curso y no parece haber realizado un examen a fondo e independiente de su programa. UN لم يراع العراق معلومات كثيرة جمعت في أثناء عملية التحقق الجارية ولم يقم فيما يبدو باستعراض متعمق مستقل لبرنامجه.
    Los acuerdos deberían prever la participación de las partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, durante el proceso de verificación, la KOC no pudo fundamentar las bases de este cálculo, basándose más bien en su estimación de que las tuberías de conducción se encontraban en muy buen estado antes de la invasión. UN غير أن الشركة لم تستطع أثناء عملية التحقق إثبات الأساس الذي استندت إليه في هذا التقدير، وبدلاً من ذلك استندت في تقديرها إلى أن خطوط التصبب كانت في حالة جيدة للغاية قبل الغزو.
    Por definición, la aplicación del nuevo método no permitiría hacer un inventario de los componentes y por necesidad, en el proceso de verificación, quedaron mezclados elementos clave con elementos de menor importancia. UN ولا يمكن أن يؤدي تطبيق اﻷسلوب الجديد، بحكم طبيعته، إلى معرفة مآل فرادى المكونات، كما أنه يخلط بالضرورة بين أصناف رئيسية هامة وأصناف أخرى في عملية التحقق.
    Sin embargo, durante el proceso de verificación, la KOC no pudo fundamentar las bases de este cálculo, basándose más bien en su estimación de que las tuberías de conducción se encontraban en muy buen estado antes de la invasión. UN غير أن الشركة لم تستطع أثناء عملية التحقق إثبات الأساس الذي استندت إليه في هذا التقدير، وبدلاً من ذلك استندت في تقديرها إلى أن خطوط التصبب كانت في حالة جيدة للغاية قبل الغزو.
    En el capítulo V, se describe con más detalle la utilización exacta que se hizo de instrumentos estadísticos en el proceso de verificación. UN ويرد في الفصل الخامس تفصيل أوفى لكيفية استخدام الأدوات الاحصائية استخداماً دقيقاً في عملية التحقق.
    De este modo, el proceso de verificación de la aplicación del Convenio de Formación señala en dirección hacia una nueva y ampliada función de la OMI en el futuro. UN وهكذا تشير عملية التحقق من تنفيذ الاتفاقية إلى اتجاه صوب إسناد دور جديد وموسع إلى المنظمة مستقبلا.
    Es necesario entonces admitir que dichas aplicaciones podrían ser necesarias en el proceso de verificación. UN ويجب علينا أن نقبل بأن هذه التطبيقات يمكن أن تكون ضرورية لعملية التحقق.
    Otro objetivo de la reunión era transmitir al Presidente de la Comisión Especial recomendaciones sobre las nuevas medidas que habían de tomarse en el empeño por finalizar el proceso de verificación. UN وكان للاجتماع غرض آخر هو تزويد رئيس اللجنة الخاصة بالتوصيات بشأن الخطوات اﻷخرى التي يتعين اتخاذها في المحاولات الجارية للوصول بعملية التحقق إلى غايتها.
    Efectuado el proceso de verificación de las comunicaciones admitidas se han confirmado seis casos de secuestros. UN وأكد إجراء عملية تحقق من الرسائل المقبولة وقوع ست حالات اختطاف أشخاص.
    El Grupo de Estados de África subraya la importancia que tienen la transparencia y el proceso de verificación para promover las medidas de fomento de la confianza en materia de desarme. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية وعملية التحقق لتعزيز تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح.
    En esa ocasión se informó a la Comisión de que durante el proceso de verificación se determinaban las partidas no reembolsables. UN وأُبلغت اللجنة آنذاك أن البنود غير القابلة للسداد تُحدّد أثناء عملية التدقيق.
    Se había recordado a las misiones que aceleraran el proceso de verificación física y que analizaran y conciliaran las discrepancias de los registros. UN وقالت إن البعثات قد ذُكِّرت بضرورة أن تكثف عمليات التحقق المادي واستعراض حالات التضارب في السجلات وتسويتها.
    Sin embargo, fuentes de las Naciones Unidas que estaban presentes en el proceso de verificación confirmaron que solo se había separado a 15 niños en el centro de regimentación. UN غير أن مصادر كيفوافوا الأمم المتحدة التي كانت حاضرة خلال عملية التحقّق أكّدت فصل 15 طفلا فقط عن القوات الموجودة في معسكر التجنيد.
    el proceso de verificación está paralizado desde el terremoto y se limita a la recuperación de las bases de datos y los archivos. UN 28 - وقد توقفت عملية الفرز منذ وقوع الزلزال، وظلت تقتصر على استرداد قاعدة البيانات والملفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more