el producto del delito incluye los ingresos derivados de ese producto, y puede aplicarse el decomiso basado en el valor. | UN | وتشمل عائدات الجرائم الدخل المتأتي من مثل هذه العائدات، ويجوز أن تصادر مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة. |
22. Se consideró que, en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada, era de la mayor importancia poner la mira en el producto del delito. | UN | ٢٢ ـ واعتبر استهداف عائدات الجريمة ذا أهمية قصوى في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Los Estados Miembros deben seguir considerando posibles medidas en relación con el producto del tráfico ilícito de drogas; | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تواصل النظر في إمكانية اتخاذ تدابير لمعالجة عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛ |
También propiciará la cooperación internacional, y en particular la recuperación de activos para restituir el producto del delito al país de origen. | UN | وسيؤدي ذلك أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي ولا سيما استرداد الموجودات من أجل إرجاع العائدات الإجرامية إلى بلد المنشأ. |
No existe regulación del decomiso en valor, tampoco cuando el producto del delito se haya mezclado con bienes lícitos. | UN | ولا تؤخذ قيمة الممتلكات المصادرة في الاعتبار، حتى وإن كانت العائدات الإجرامية قد اختلطت بالممتلكات المشروعة. |
La razón de ello está en la necesidad de asegurar que el cesionario podrá retener en todo caso el producto del pago, aun cuando el pago se haga con anterioridad a la notificación. | UN | والسبب في هذا النهج هو الحاجة إلى ضمان أنه يجوز للمحال اليه، في حالة السداد له قبل الاشعار، أن يحتفظ بعائدات السداد. |
ii) De los bienes en que el producto del delito haya sido transformado o convertido; o | UN | `٢` الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ؛ أو |
ii) De los bienes en que el producto del delito haya sido transformado o convertido; o | UN | `٢` الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ؛ أو |
Además de introducir graves sanciones para castigar la delincuencia organizada, esta Ley establece las siguientes medidas con el fin de controlar el producto del delito: | UN | وفضلا عن اشتمال هذا القانون على جزاءات مغلظة ضد الجريمة المنظمة، ينص القانون أيضا على التدابير التالية بهدف مراقبة عائدات الجريمة: |
En algunos países la legislación únicamente disponía asistencia y recursos en relación con el producto del tráfico de drogas. | UN | ولاحظ أن قوانين بعض البلدان لا توفر سوى المساعدة وسبل الانتصاف بشأن عائدات الاتجار بالمخدرات. |
Financiación del terrorismo. el producto del terrorismo, sea que esté en poder de terroristas o de cualquier otra persona, se puede confiscar (artículo 6). | UN | تمويل الإرهاب: تنص المادة 6 على مصادرة أي عائدات آتية من الإرهاب توجد بحوزة الإرهابي أو أي شخص آخر. |
Congelación de activos en virtud de la Ley sobre el producto del delito de 2000 en el caso delitos distintos del tráfico de drogas | UN | تجميد الأصول، ذات الصلة بجرائم غير جرائم الاتجار بالمخدرات، بموجب قانون عائدات الجريمة لعام 2000 |
La Ley sobre el producto del delito de 2000 dispone la restricción y congelación de activos obtenidos de la comisión de algún delito especificado. | UN | ينـص قانون عائدات الجريمة لعام 2000 على تقييد وتجميد الأصول الناشئة عن ارتكاب جريمة معيـَّـنة. |
La Ley sobre el Blanqueo de Dinero y el producto del Delito establece un mecanismo para la congelación y la confiscación del producto del delito. | UN | توفر تشريعات مكافحة غسل الأموال وعائدات الجرائم في ولايات ميكرونيزيا الموحدة آلية لتجميد ومصادرة عائدات الجريمة. |
Unos cuantos Estados indicaron que el producto del decomiso de bienes relacionados con las drogas se había destinado también a financiar estos programas. | UN | وأبلغ عدد قليل من الدول بأن العائدات المتأتية من مصادرة الموجودات ذات الصلة بالمخدرات استُخدمت أيضا لتمويل تلك البرامج. |
Los Estados deberían tener la posibilidad y la capacidad de localizar, embargar preventivamente y decomisar el producto del delito y contar con la gama más amplia posible de tipos de cooperación. | UN | وينبغي أن تكون لدى الدول قدرة على تعقّب العائدات الإجرامية وتجميدها ومصادرتها وعلى تقديم أوسع قدر ممكن من التعاون. |
Cuando el producto del delito se ha mezclado con bienes de fuentes lícitas, esos bienes están sujetos a decomiso hasta el valor estimado del producto entremezclado. | UN | وتخضع عائدات الجريمة التي اختلطت مع الممتلكات المشروعة للمصادرة بحسب تقدير قيمة العائدات المختلطة. |
Por otra parte, se requiere el desarrollo y fortalecimiento de herramientas que eviten que el producto del delito de la delincuencia organizada sirva como sustento al terrorismo. | UN | ومن الضروري أيضا تطوير وتعزيز أدوات لمنع استخدام العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة في دعم الإرهاب. |
También se podía decomisar el producto del delito a las personas en nombre o en beneficio de las cuales se hubiera cometido el delito y, además, el decomiso era obligatorio en el caso de los instrumentos del delito. | UN | ويجوز أيضا الحكم بمصادرة العائدات ضد أي شخص تُرتكب الجريمة نيابة عنه أو لمصلحته، كما يتعيّن مصادرة أدوات الجريمة. |
Ley sobre el producto del delito de 1993 | UN | القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 |
el producto del tráfico ilícito de drogas ha contribuido de manera importante a atizar los conflictos en todo el mundo. | UN | وقد كان لعائدات تجارة المخدرات غير المشروعة دور بارز في إشعال النزاعات في أنحاء العالم. |
b) Ley sobre el producto del delito y el blanqueo de capitales (prevención) de 2001 (notificación sobre la entrada en vigor) | UN | (ب) إشعار (البـدء) في العمل بقانون (حظـر) الأموال المتحصل عليها من ريع الجريمة وغسل الأموال، لعام 2001 |
Con la promulgación de la Ley sobre el producto del delito, Tuvalu ha tipificado el delito de blanqueo de dinero e impone multas muy cuantiosas. | UN | وبسن قانون منع الفساد العام فإن توفالو ما برحت تجرّم جرائم غسل الأموال وتفرض بشأنها عقوبات قاسية جدا. |