"el programa del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج الحكومة
        
    • جدول أعمال الحكومة
        
    • البرنامج الحكومي
        
    • لبرنامج الحكومة
        
    • للبرنامج الحكومي
        
    • ببرنامج الحكومة
        
    • خطة الحكومة
        
    • برامج الحكومة
        
    • وبرنامج الحكومة
        
    • برنامج حكومة
        
    Teniendo todo eso en cuenta, el programa del Gobierno se considera oportuno. UN وفي ضوء ذلك، يعتبر أن برنامج الحكومة جاء في حينه.
    Por esta razón, los proyectos de generación de ingresos y el ofrecimiento de oportunidades de empleo deberán ocupar un lugar prioritario en el programa del Gobierno. UN وهذا هو أحد اﻷسباب التي تبين لماذا ينبغي وضع المشاريع المدرة للدخل وتوفير فرص العمل في مرتبة عالية في برنامج الحكومة.
    Esto ha propiciado un mayor apoyo a los proyectos que toman en cuenta las necesidades señaladas en el programa del Gobierno para la Reconstrucción y el Desarrollo. UN وأفضى ذلك إلى زيادة دعم المشاريع التي تتفق اتفاقا وثيقا مع الاحتياجات المحددة في برنامج الحكومة ﻹعادة البناء والتنمية.
    Las cuestiones relativas al desarrollo social han sido siempre un tema prioritario en el programa del Gobierno rumano. UN وظلت قضايا التنمية الاجتماعية بندا ذا أولوية مستمرة على جدول أعمال الحكومة الرومانية.
    En el programa del Gobierno también se subrayaba la importancia del imperio de la ley como principio fundamental. UN وقد أكد البرنامج الحكومي أيضا أهمية حكم القانون كمبدأ رئيسي.
    el programa del Gobierno " Desnutrición Cero " podría servir de ejemplo al resto del mundo. UN ويمكن لبرنامج الحكومة الرامي إلى القضاء التام على سوء التغذية أن يشكل مثلا يحتذى لبقية العالم.
    En el programa del Gobierno de transición se describen detalladamente las ambiciones políticas, socioeconómicas y diplomáticas de Burundi. UN ٤ - ويتضمن برنامج الحكومة الانتقالية وصفا دقيقا للطموحات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والدبلوماسية لبوروندي.
    Si el Tribunal tropieza con obstáculos en el cumplimiento de su deber, el programa del Gobierno de restablecimiento de la confianza tendrá menos efecto. UN وسوف يقل أثر برنامج الحكومة نفسها للمصالحة إن لم تمكن المحكمة من القيام بواجبها.
    El fomento de la capacidad reviste una importancia capital en el programa del Gobierno de Angola. UN ويكتسي بناء القدرة أهمية حاسمة في برنامج الحكومة الأنغولية.
    el programa del Gobierno hace hincapié en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN ويؤكد برنامج الحكومة تعزيز المساواة بين الجنسين.
    el programa del Gobierno dirigido a aumentar la matriculación de niñas en las escuelas secundarias, especialmente en el norte y el este del país, está siendo bien recibido. UN ويلقى برنامج الحكومة الرامي إلى زيادة نسبة التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي، ولا سيما في شمال البلد وشرقه، قبولا حسنا.
    el programa del Gobierno de abastecimiento de agua a las aldeas está en pleno funcionamiento y, a la larga, dotará a todas las aldeas de una bomba de agua. UN كما أن برنامج الحكومة لتوريد المياه إلى القرى قائم على قدم وساق، وهو سوف يؤدي في آخر الأمر إلى تزويد كل قرية بمضخة ماء.
    Los fondos acumulados dedicados a asuntos de la mujer de conformidad con el programa del Gobierno ascienden aproximadamente a 76 millones de euros. UN ويصل إجمالي المبالغ المنفقة على مسائل المرأة في إطار برنامج الحكومة نحو 76 مليون يورو.
    Sin embargo, la prevención de la violencia doméstica sigue ocupando un lugar prioritario en el programa del Gobierno. UN إلا أن منع العنف المنزلي بطريقة صريحة لا يزال يشكل إحدى القضايا الحساسة في برنامج الحكومة.
    También se prevé que elabore un plan de acción nacional que esté en consonancia con el programa del Gobierno. UN كما سيضع خطة عمل وطنية جديدة تتمشى مع جدول أعمال الحكومة.
    En Mozambique, las minas terrestres antipersonal siguen teniendo una gran prioridad en el programa del Gobierno. UN وفي موزامبيق، تظل مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد تحظى بأولوية عالية في جدول أعمال الحكومة.
    el programa del Gobierno incluye el establecimiento de un hogar para atender las necesidades especiales de las víctimas. UN ويشمل البرنامج الحكومي إنشاء دار رعاية موجّه لتلبية الحاجات الخاصة لضحايا الاعتداء الجنسي.
    El deseo político del Gobierno de promover la igualdad entre los géneros se contempla en el programa del Gobierno. UN ويحدد البرنامج الحكومي الإرادة السياسية للحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Presupuesto Nacional incluye el programa del Gobierno para la aplicación de la política económica y las previsiones sobre la economía noruega. UN ويُذكر، في هذا الصدد، أن الميزانية الوطنية تتضمن عرضا لبرنامج الحكومة الخاص بتنفيذ السياسات الاقتصادية للتوقعات المتصلة بالاقتصاد النرويجي.
    10. De acuerdo con el programa del Gobierno para el período 2005-2010, se había reforzado el mecanismo de aplicación de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN 10- ووفقاً للبرنامج الحكومي للفترة 2005-2010، تعززت آلية إنفاذ قانون الحماية من العنف المنزلي.
    Por consiguiente, se han diseñado y adoptado medidas encaminadas a introducir ajustes en las normas y los procedimientos y a atender a la recuperación y la protección del medio ambiente como medio de llevar a la práctica el programa del Gobierno. UN وهكذا، رُسمت واتُخذت تدابير لتكييف المعايير والاجراءات ولتناول استصلاح البيئة وحمايتها كوسيلة للوفاء ببرنامج الحكومة.
    La promulgación de leyes en favor de los niños sigue siendo una prioridad en el programa del Gobierno. UN ولا يزال سنّ التشريعات المتعلقة بالأطفال يحظى بالأولوية في خطة الحكومة.
    El UNICEF debía estar seguro de que la protección y la promoción de los derechos del niño seguirían ocupando un lugar importante en el programa del Gobierno. UN وينبغي لليونيسيف أن تطمئن إلى أن مسألة تشجيع وحماية حقوق الطفل ستظل تحتل مرتبة الصدارة في برامج الحكومة الوطنية.
    el programa del Gobierno de coalición, aprobado por el Parlamento, me autoriza nuevamente a desempeñarme como negociador en el proceso de negociación entre las comunidades. UN وبرنامج الحكومة الائتلافية، الذي حظي بموافقة البرلمان يأذن لي مرة أخرى أن أقوم بالتفاوض في عملية المفاوضات بين الطائفتين.
    En el programa del Gobierno de Burundi se ha incluido entre sus prioridades la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre géneros. UN وقد وضع برنامج حكومة بوروندي تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بين أولوياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more