el propósito de esa visita era demostrar cómo las actividades de verificación regionales pueden complementar los esfuerzos internacionales en esta esfera. | UN | وكان الغرض من الزيارة التدليل على الكيفية التي تستطيع أنشطة التحقق الاقليمية أن تستكمل بها جهود التحقق الدولية. |
el propósito de los viajes era permitir que las organizaciones cumplieran sus mandatos. | UN | وعرف الغرض من السفر على أنه حاجة المنظمات إلى الوفاء بولاياتها. |
el propósito de este debate es, incuestionablemente, restablecer el papel de la Asamblea General. | UN | والغرض من المناقشة هو بلا جدال ترسيخ دور الجمعية العامة من جديد. |
el propósito de esas Directrices es asegurar que las solicitudes se tramiten de modo eficaz pero con sensibilidad. | UN | والغرض من هذه المبادئ التوجيهية الجنسانية التأكد من أن التعامل مع الطلبات يجري بكفاءة ووعي. |
el propósito de este proyecto es enumerar y sintetizar las experiencias normativas. | UN | والهدف من هذا المشروع هو حصر وتوليف التجارب المتعلقة بالسياسات. |
el propósito de esta anulación era proteger el derecho del sospechoso a la libertad. | UN | وكان الهدف من هذا اﻹلغاء هو حماية حق المشتبه فيه في الحرية. |
Este era el propósito de las reuniones multisectoriales que actualmente se estaban celebrando. | UN | وهذا هو الغرض من الاجتماعات المتعددة القطاعات المعقودة في الوقت الراهن. |
Por tanto, el propósito de ese artículo era definir lo que los gobiernos receptores ofrecerían al Subcomité en cuanto a cooperación, información y asistencia. | UN | ومن ثم كان الغرض من هذه المادة هو تعيين ما تقدمه الحكومات المضيفة إلى اللجنة الفرعية من تعاون ومعلومات ومساعدة. |
el propósito de la iniciativa es enviar una clara señal en el sentido de que la universalidad del Tratado beneficia a todos los Estados. | UN | وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول. |
el propósito de la iniciativa es enviar una clara señal en el sentido de que la universalidad del Tratado beneficia a todos los Estados. | UN | وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول. |
el propósito de la cerca de separación no debe ser marcar una frontera política. | UN | ولا يمكن أن يكون الغرض من سياج الفصل هو رسم حدود سياسية. |
el propósito de estos acuerdos es reglamentar las corrientes migratorias hacia los países desarrollados y combatir así la inmigración ilegal. | UN | والغرض من هذين الاتفاقين هو تنظيم تدفقات المهاجرين إلى البلدان المتقدمة النمو وبالتالي مكافحة الهجرة غير القانونية. |
el propósito de esa regla es preservar principios fundamentales de justicia del Estado del foro. | UN | والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة. |
el propósito de esa regla es preservar principios fundamentales de justicia del Estado del foro. | UN | والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة. |
el propósito de este ejercicio es examinar los datos del Sistema de Certificación en el momento oportuno y con carácter trimestral. | UN | والغرض من هذه العملية هو استعراض بيانات نظام كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في الوقت المناسب كل ثلاثة أشهر. |
el propósito de este proyecto es, uno: odio no recordar las cosas que he hecho en el pasado. | TED | والغرض من هذا المشروع، واحد: أنا أكره عدم تذكر الأشياء التي قمت بها في الماضي. |
el propósito de estas actividades fue proporcionar a todos los interesados un mejor conocimiento del derecho comunitario a través de la jurisprudencia del Tribunal. | UN | والهدف من هذه اﻷنشطة هو تزويد جميع المعنيين بمعرفة أفضل بقانون الجماعة على النحو الذي يُرى من خلال قانون المحكمة. |
el propósito de la nueva Constitución era la autonomía en las cuestiones internas. | UN | وكان الهدف من الدستور الجديد توفير الحكم الذاتي في القضايا الداخلية. |
La solicitud al Consejo Ejecutivo incluirá particulares tales como la finalidad, lugar y momento de la explosión que se tiene el propósito de realizar. | UN | ويجب أن يتضمن الطلب المقدم الى المجلس التنفيذي تفاصيل مثل غرض التفجير المزمع وموقعه وتوقيته. |
el propósito de los programas subregionales es determinar los intereses comunes y obtener la máxima cooperación entre países vecinos. | UN | وتهدف البرامج دون الإقليمية إلى تعيين المصالح المشتركة وزيادة التعاون إلى أقصى حد بين البلدان المجاورة. |
4. En ningún caso podríamos negar que las disposiciones del Pacto deben interpretarse a la luz del objeto y el propósito de ese tratado. | UN | ٤ - وعلى أي حال، لا يمكن إنكار أن أحكام العهد ينبغي تفسيرها على ضوء الهدف والقصد من هذه المعاهدة. |
el propósito de su misión fue examinar las actividades de socorro de emergencia de las Naciones Unidas con miras en particular a: | UN | وكان القصد من البعثة استعراض أنشطة اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، مع التركيز بصفة خاصة على ما يلي: |
El informe del Relator Especial no respeta el propósito de ese Artículo. | UN | وبذلك لا ينسجم تقرير المقرر الخاص مع مقصد تلك المادة. |
el propósito de las actuales negociaciones es simplemente crear un marco para la eventual descolonización de Guam. | UN | فالغرض من المفاوضات الراهنة ببساطة هو إيجاد إطار ﻹنهاء استعمار غوام في نهاية المطاف. |
Sea cual fuere el propósito de esas expresiones, esas amenazas resultan inaceptables. | UN | وأيا كانت نية هذه العبارات، فإن هذه التهديدات غير مقبولة. |
el propósito de dichos acuerdos e instrumentos es integrar las cuestiones ambientales y de desarrollo en lugar de adoptar enfoques sectoriales más tradicionales. | UN | وترمي هذه الاتفاقيات والصكوك إلى إدماج القضايا البيئية واﻹنمائية في مواجهة اتخاذ نهج قطاعية ذات طابع تقليدي بدرجة أكبر. |
el propósito de la asistencia electoral es ayudar a los gobiernos a lograr su plena capacidad lo antes posible. | UN | ويتمثل الهدف من المساعدة الانتخابية في مساعدة الحكومات على العمل بكامل طاقة ممكنة في أقرب وقت ممكن. |
el propósito de las sanciones es modificar la conducta de los Estados y no castigarlos. | UN | وينبغي أن يكون هدف الجزاءات تعديل سلوك الدول وليس معاقبتها. |
En el acta notarial figurarán, entre otras cosas, los datos personales de los fundadores, el propósito de la fundación y el valor de los activos con que ésta se establece. | UN | ويضم هذا الإعلان، في جملة أمور، معلومات شخصية عن المؤسسين وعن الغاية من تكوين المؤسسة وقيمة أصولها الثابتة لدى التأسيس. |