"el protocolo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • البروتوكول الملحق
        
    • البرتوكول التابع
        
    • إن بروتوكول
        
    • عليها في بروتوكول
        
    • بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من
        
    • يقضي البروتوكول المرفق
        
    6. Como se recordará, el Protocolo del Acuerdo preveía, entre otros asuntos, que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI " haría todos los esfuerzos por mantener la cesación del fuego y comprobar que se respetara escrupulosamente ... UN ٦ - وتجدر اﻹشارة الى أن البروتوكول الملحق بالاتفاق قد نص في جملة أمور على أن تبذل قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة أقصى الجهود للحفاظ على وقف اطلاق النار وضمان الامتثال الصارم له.
    Nigeria exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que firmen el Protocolo del Tratado a fin de asegurar su máximo efecto. UN وتدعو نيجيريا جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية الى توقيع البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة لكي تعطي المعاهدة أقصى ما يمكن من المفعول.
    En 2001, el Primer Ministro de China Zhu Rongji declaró el apoyo continuado de China a las actividades de la ASEAN para establecer una zona libre de armas nucleares y su disposición a firmar el Protocolo del Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental a la mayor brevedad posible. UN وفي عام 2001، أعلن رئيس وزراء الصين عن دعم بلده المتواصل لما تبذله رابطة أمم جنوب شرق آسيا من جهود لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وعن استعداد الصين لتوقيع البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا في أقرب وقت ممكن.
    Además, ya concertó un acuerdo con la ASEAN sobre el Protocolo del tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN وتوصلت بالفعل إلى اتفاقٍ مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    La Unión Europea desearía que se ultimara el Protocolo del Tratado de Bangkok, por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental. UN 48 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يرى إبرام البرتوكول التابع لمعاهدة بانكوك الذي تعلن بموجبه منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    el Protocolo del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana refuerza el Acta Constitutiva al profundizar la definición de las situaciones que serán motivo de intervención, incluidos los casos de violaciones en masa de los derechos humanos o cuando la situación amenaza a los Estados de la región o vecinos. UN إن بروتوكول مجلس السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي يعزز الميثاق التأسيسي بالمضي قدما في تعريف الحالات التي تستوجب أي تدخل، بما في ذلك الحالات التي ترتكب فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو عندما تهدد الحالة الدول الإقليمية أو الدول المجاورة.
    Este objetivo sólo se alcanzará cuando todos los Estados poseedores de armas nucleares hayan ratificado el Protocolo del Tratado de Rarotonga que ofrece garantías de seguridad negativas. UN ولن يتحقق هذا الهدف إلا عندما تصدق جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكول الملحق بمعاهدة راروتونغا التي تنص على تقديم ضمانات أمنٍ سلبية.
    Dinamarca se ha adherido a todos los protocolos de estos instrumentos, salvo el Protocolo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وانضمت الدانمرك إلى جميع البروتوكولات الملحقة بهذه الاتفاقيات، فيما عدا البروتوكول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبروتوكول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Confiamos en que los cinco Estados poseedores de armas nucleares firmen cuanto antes el Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وكلنا أمل في إسراع " الدول الخمس " النووية بالتوقيع على البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك.
    Confiamos en poder compartir otra tarta de cumpleaños con Filipinas cuando firmemos el Protocolo del Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares de Asia Sudoriental este verano. UN ونأمل أن نحتفل مع الفلبين بكعكة عيد ميلاد أخرى عندما نوقِّع خلال هذا الصيف البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está estudiando la manera de mejorar la capacidad de la FNUOS de actuar en legítima defensa, incluso aumentando la dotación de efectivos a unos 1.250, dentro de los parámetros establecidos en el Protocolo del Acuerdo de Separación. UN وتسعى إدارة عمليات حفظ السلام إلى إيجاد السُبل الكفيلة بتعزيز قدرات الدفاع عن النفس لدى القوة، بما في ذلك عن طريق زيادة قوام القوة إلى حوالي 250 1 فرداً، في حدود المعايير المحددة في البروتوكول الملحق باتفاق فض الاشتباك.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha mejorado la capacidad de autodefensa de la FNUOS y aumentado la dotación de efectivos de la Misión dentro de los parámetros establecidos en el Protocolo del Acuerdo de Separación de 1974. UN وقد قامت إدارة عمليات حفظ السلام بتعزيز قدرات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للدفاع عن النفس وزيادة قوام قوة البعثة، في حدود المعايير المحددة في البروتوكول الملحق باتفاق فض الاشتباك لعام 1974.
    Continúa el proceso para mejorar la capacidad de la FNUOS de actuar en legítima defensa, incluso mediante el aumento de su dotación a unos 1.250 efectivos y la mejora de su equipo para tales fines, dentro de los parámetros establecidos en el Protocolo del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas. UN ولا تزال الجهود جارية في عملية تعزيز قدرات القوة على الدفاع عن النفس، بوسائل منها زيادة قوام القوة إلى نحو 250 1 فردا وتحسين ما لديها من معدات الدفاع عن النفس، وذلك ضمن البارامترات المحددة في البروتوكول الملحق باتفاق فض الاشتباك بين القوات.
    De conformidad con los artículos pertinentes y el Protocolo del presente Tratado, el grupo de inspección tendrá derecho de acceso [sin restricciones] al polígono de inspección.] UN " ]٤٤-١ يحق لفريق التفتيش وفقا للمواد ذات الصلة من البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة في الوصول ]بدون عوائق[ إلى موقع التفتيش.[
    China ha llegado en principio a un acuerdo con la ASEAN en relación con algunas cuestiones derivadas del Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental y está dispuesta a firmar el Protocolo del Tratado en cuanto sea posible. UN وقد توصلت إلى اتفاق من حيث المبدأ مع الرابطة المذكورة حول القضايا المتصلة بالمعاهدة الخاصة بمنطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية؛ والصين على استعداد للتوقيع على البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    El 15 de mayo de 2003 Rumania firmó el Protocolo del Convenio europeo para la represión del terrorismo de 1977, en el que figuran disposiciones relativas a la denegación de la extradición por motivos políticos. UN في 15 أيار/مايو 2003، وقَّعت رومانيا البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية لعام 1977 لقمع الإرهاب التي تتضمن أحكاما بشأن الامتناع عن تسليم المتهمين بارتكاب جرائم لأسباب سياسية.
    el Protocolo del Convenio Europeo de Establecimiento reconoce que las razones económicas pueden ser una de las posibles consideraciones para la expulsión de extranjeros por motivos de orden público. UN 409 - ويعترف البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب بالأسباب الاقتصادية كاعتبار ممكن فيما يتعلق بطرد الأجانب لمسوغ النظام العام.
    el Protocolo del Convenio Europeo de Establecimiento prohíbe expresamente la expulsión colectiva al disponer que un Estado podrá ejercer su derecho a la expulsión de extranjeros solamente en casos individuales. UN 1006 - ويحظر البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب ضمنيا الطرد الجماعي، حيث ينص على عدم جواز ممارسة دولة حقها في طرد الأجانب إلا في الحالات الفردية.
    En el contexto de buscar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, a Malasia le sigue preocupando que la mayoría de los Estados poseedores de armas nucleares todavía no han concluido el Protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN وفي سياق السعي إلى هدف التصفية التامة للأسلحة النووية ما زالت ماليزيا تشعر بالقلق من أن أغلبية الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنضم بعد إلى البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    La Unión Europea desearía que se ultimara el Protocolo del Tratado de Bangkok, por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental. UN 48 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يرى إبرام البرتوكول التابع لمعاهدة بانكوك الذي تعلن بموجبه منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    el Protocolo del estudio afirmaba que se trataba de un estudio experimental, con una dosis (10 mg/kg de peso corporal/día) administrada a entre 10 y 15 ratas Sprague - Dawley hembra y seleccionada en estudios de respuesta a la dosis como la máxima tolerable. UN وقيل إن بروتوكول الدراسة كان بمثابة دراسة تجريبية استخدمت جرعة قدرها 10 ملليغرام/كيلوغرام/وزن الجسم/يوم في مجموعة تتراوح من 10 إلى 15 جرذاً من إناث جرذان Sprague - Dawley، اختيرت في دراسات الاستجابة للجرعة باعتبارها أقصى جرعة مسموح بها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha mejorado la capacidad de autodefensa de la FNUOS y ha aumentado la dotación de efectivos de la Misión, dentro de los parámetros establecidos en el Protocolo del Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas Israelíes y Sirias de 1974. UN وقد عززت إدارة عمليات حفظ السلام قدرات قوة مراقبة فض الاشتباك على الدفاع عن النفس وزادت قوام قوة البعثة في حدود المعايير المنصوص عليها في بروتوكول اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات.
    Reafirmaron su disposición a firmar el Protocolo del Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares de Asia Sudoriental lo antes posible. UN وأكدت مجدداً استعدادها لأن توقع في أقرب وقت ممكن بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    el Protocolo del Acuerdo de Separación1 concertado entre Israel y Siria estipula que la FNUOS ha de mantener la cesación del fuego, velar por que se observe escrupulosamente esa cesación del fuego y supervisar el Acuerdo y el Protocolo en lo que respecta a las Zonas de Separación y Limitación. UN ٤ - يقضي البروتوكول المرفق باتفاق فض الاشتباك)١( المبرم بين اسرائيل وسوريا بمواصلة وقف إطلاق النار، وضمان التقيد به تقيدا تاما، ومراقبة تنفيذ الاتفاق والبروتوكول فيما يتعلق بمناطق الفصل والتقييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more