Conozco el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y su situación en África | UN | مطلعة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وحالة تنفيذ هذا البروتوكول في أفريقيا. |
En 2012 firmó el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | وأضاف إن حكومته وقعت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات في عام 2012. |
Conoce el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y su situación en África | UN | مطلعة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وحالة تنفيذ هذا البروتوكول في أفريقيا؛ |
Las cuestiones que decidió examinar fueron el Reglamento revisado del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وكانت المسائل التي قررت النظر فيها هي النظام الداخلي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة؛ والبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Informe sobre el Protocolo Facultativo de la Convención | UN | التقرير المتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية |
REGLAMENTO PARA el Protocolo Facultativo de LA CONVENCIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE TODAS LAS | UN | النظام الداخلي للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء |
En el anexo III figura una lista de los Estados Partes que han firmado o ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención o se han adherido a él. | UN | وترد في المرفق الثالث قائمة بالدول الأطراف التي وقعت أو صدقت على البروتوكول الاختياري أو انضمت اليه. |
El orador añade que en la Cumbre del Milenio Rumania firmó el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأضافت أن رومانيا قد وقعت، أثناء قمة الألفية، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
Mongolia también firmó el Protocolo Facultativo de la Convención, cuya ratificación está en curso en el Parlamento. | UN | وقد سبق لمنغوليا أيضا التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وأمر تصديقها عليها معروض على البرلمان. |
Pregunta también si el Camerún tiene previsto firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وسألت أيضا عما إذا كان الكاميرون يعتزم التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه. |
La oradora celebra que el Estado parte se proponga ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención durante el año siguiente. | UN | 28 - وأعربت عن سرورها لأن الدولة الطرف تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في العام المقبل. |
Le gustaría saber si Guinea tiene previsto firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت غينيا تعتزم التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية والتصديق عليه. |
ESTADOS QUE HABÍAN FIRMADO O RATIFICADO el Protocolo Facultativo de LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL | UN | اليونان الدول التي وقّعت أو صدّقت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل |
ESTADOS QUE HABÍAN RATIFICADO el Protocolo Facultativo de LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO RELATIVO A LA PARTICIPACIÓN DE NIÑOS EN LOS CONFLICTOS ARMADOS O QUE | UN | الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقيــة حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة أو |
En el anexo III figura la lista de los Estados partes que han firmado o ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención o se han adherido a él. | UN | وترد في المرفق الثالث قائمة بالدول الأطراف التي وقعت أو صدقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو انضمت إليه. |
Las cuestiones que decidió examinar fueron el Reglamento revisado del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وكانت المسائل التي قررت النظر فيها هي النظام الداخلي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة؛ والبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Las cuestiones que decidió examinar son el Reglamento revisado del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وكانت المسائل التي قررت النظر فيها هي النظام الداخلي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة؛ والبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Asimismo, ha firmado los protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ووقَّعت على البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Sin embargo, los esfuerzos encaminados a difundir el Protocolo Facultativo de la Convención no se han iniciado hasta hace poco con el apoyo del UNIFEM. | UN | غير أن عملية التعريف بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية لم تبدأ إلا مؤخرا يدعمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
La oradora resalta que el Uruguay aprobó también el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وشددت المتكلمة على اعتماد أوروغواي أيضا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La representante señaló que, el 10 de diciembre de 1999, Alemania había firmado el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 289 - وأكدت الممثلة أن ألمانيا وقّعت، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
En el anexo II figurará una lista de los Estados partes que han firmado o ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención o se han adherido a él. | UN | ويرد في المرفق الثاني قائمة بالدول الأطراف التي وقعت أو صدقت أو انضمت إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Le recomendó también que estudiara la posibilidad de agilizar la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | كما أوصت رومانيا جنوب أفريقيا بأن تنظر في تسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
el Protocolo Facultativo de la Convención entró en vigor el 22 de diciembre de 2000. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري للاتفاقية حيز النفاذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
También desempeña la función de mecanismo nacional de prevención previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وتؤدي المؤسسة أيضاً تلعب دور الآلية الوقائية الوطنية على النحو المبين في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
La Convención entró en vigor para el Estado parte el 4 de febrero de 1984 y el Protocolo Facultativo de la Convención el 6 de octubre de 2001. | UN | وقد دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 4 شباط/فبراير 1984 ودخل البروتوكول الاختياري الملحق بها حيز النفاذ في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Actividades del Comité en relación con el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | أنشطة اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía prohíbe la venta de niños, entre otras cosas, para que realicen trabajos forzosos. | UN | وينص البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية على حظر بيع الأطفال بما في ذلك لغرض تسخير الطفل لعمل قسري؛ |
También recomendó al Estado que fortaleciese sus instituciones y ratificase tratados fundamentales como el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | كما أوصت المملكة المتحدة الدولة بتعزيز مؤسساتها والتصديق على المعاهدات الأساسية، بما في ذلك البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب. |
iii) el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en 2003; | UN | `3` البرتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2003؛ |
el Protocolo Facultativo de la Convención sobre esa cuestión debe concluirse lo antes posible. | UN | وقال إن البروتوكول الاختيار للاتفاقية المتعلق بتلك المسألة يجب أن يُنجز بأسرع وقت ممكن. |