"el proyecto de convención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع اتفاقية
        
    • بمشروع اتفاقية
        
    • مشروع الاتفاقية التي
        
    Observando igualmente que el proyecto de convención de UNIDROIT complementa la mencionada Convención facilitando su ejecución, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مشروع اتفاقية المعهد الدولي سيكمل الاتفاقية المشار إليها أعلاه بتسهيل تنفيذها عمليا،
    Observaciones y propuestas relativas a la relación entre el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y sus protocolos UN تعليقات واقتراحات بشأن العلاقة بين مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    Más tarde, en el proyecto de convención de Harvard de 1960 sobre la responsabilidad internacional de los Estados por daños causados a extranjeros se propuso lo siguiente: UN ولاحقا في عام 1960، اقترح مشروع اتفاقية هارفرد بشأن المسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي تُلحق بالأجانب ما يلي:
    Argentina: elementos propuestos para su inclusión en el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción UN الأرجنتين: عناصر مقترح ادراجها في مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    A continuación informó a la Conferencia sobre los últimos avances en relación con el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN وقدّم بعد ذلك تقريرا إلى المؤتمر عن التطورات الأخيرة المتعلقة بمشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Hoy la Asamblea General aprobará el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ستعتمد الجمعية العامة اليوم مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General decide considerar el tema 105 del programa directamente en sesión plenaria con el único propósito de adoptar una decisión sobre el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los proyectos de protocolo conexos? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تنظر في البند 105 من جدول الأعمال مباشرة في جلسة عامة بقصد وحيد هو البت في مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومشاريع بروتوكولات تلك الاتفاقية؟
    Por consiguiente, cabe esperar que el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional facilite la lucha mundial contra ese flagelo. UN لذلك فمن المأمول أن ييسر مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية المكافحة العالمية لهذا الخطر.
    Durante las deliberaciones sobre el proyecto de convención de Viena, en 1969, el Secretario General del Consejo de Europa se refirió a la práctica de la organización, según la cual las reservas no conducían automáticamente a la norma de reciprocidad que se aplicaba. UN وبينت أنه خلال المناقشات التي دارت حول مشروع اتفاقية فيينا في عام 1969، أشار الأمين العام لمجلس أوروبا إلى ممارسة المنظمة التي لا تؤدي التحفظات تلقائيا بمقتضاها إلى تطبيق قاعدة المعاملة بالمثل.
    el proyecto de convención de 1929 sobre la responsabilidad internacional de los Estados por daños causados en su territorio a la persona o los bienes de los extranjeros preparado por la Harvard Law School decía que: UN وينص مشروع اتفاقية كلية الحقوق في هارفارد لعام 1929 بشأن مسؤولية الدول عن الضرر الواقع لشخص الأجانب أو ممتلكاتهم في إقليمها على ما يلي:
    Uno de ellos sería seguir el enfoque adoptado en el proyecto de convención de la CNUDMI sobre la cesión de créditos, que remite a la ley del foro para determinar la índole y el alcance de los créditos privilegiados. UN وتتمثل احدى الطرق باعتماد النهج الذي اتخذ في مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن احالة المستحقات التي تعتمد على قانون الولاية القضائية المعينة لتحديد طبيعة ومدى المطالبات التفضيلية.
    Es preciso coordinar el proyecto de convenio del Unidroit relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil con el proyecto de convención de la CNUDMI sobre la cesión de créditos con fines de financiación. UN وهناك الآن حاجة إلى تنسيق مشروع اتفاقية يونيدروا بشأن المصالح الدولية في المعدات الدارجة مع مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن إحالة المستحقات.
    En el anexo se reproduce el proyecto de convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional, págs. 295 a 323. UN يتضمن المرفق نص مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن احالة المستحقات في التجارة الدولية. ص 295-323.
    Nuestra experiencia nos convence de que el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción es el resultado de una verdadera asociación entre la mayoría de los países representados en este Salón, algo que consideramos fundamental. UN ونحن مقتنعون، من واقع تجربتنا، بأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كان نتاج شراكة حقيقية بين معظم البلدان الممثلة في هذه القاعة.
    Ante este telón de fondo, no es sorprendente que Filipinas haya acogido con satisfacción desde el comienzo las negociaciones sobre el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وليس من المستغرب، إذن، في ظل هذه الخلفية، أن ترحب الفلبين، منذ البداية، بالمفاوضات الخاصة بوضع مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Afortunadamente, el viernes pasado esta Asamblea aprobó una resolución mediante la que se aprueba el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN ومما يدعو إلى السرور، أن هذه الجمعية اتخذت يوم الجمعة الماضي قرارا بالموافقة على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Hacia la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, y la conclusión de las negociaciones sobre el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción UN العمل على بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها واكتمال التفاوض بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    En el semestre en la Presidencia de la Unión Europea, el Gobierno italiano intensificará su labor para asegurar que el proyecto de convención de la Unión Europea proteja debidamente la condición jurídica y la dignidad de la mujer. UN وستعزز الحكومة الإيطالية جهودها خلال فترة رئاسة الاتحاد الأوروبي بغية التأكد من أن مشروع اتفاقية الاتحاد الأوروبي سوف تصون على النحو الواجب الوضع القانوني للمرأة وكرامتها.
    La primera recomendación es que la Asamblea General apruebe el proyecto de convención de las Naciones Unidas sobre las Inmunidades Jurisdiccionales de los Estados y de sus Bienes. UN فقال إن التوصية الأولى هي أن توافق الجمعية العامة على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    el proyecto de convención de la CNUDMI sobre la utilización de las comunicaciones electrónicas en el contexto de los contratos internacionales aborda una serie de cuestiones que se plantean en la utilización de las comunicaciones electrónicas en el contexto de las convenciones internacionales. UN يتناول مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية عددا من المسائل الناشئة عن استعمال الخطابات الإلكترونية في سياق الاتفاقيات الدولية.
    Precisamente por este motivo, el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción debería saludarse como un logro histórico de la comunidad internacional. UN ولهذا السبب على وجه التحديد، ينبغي الترحيب بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بصفته إنجازا تاريخيا من جانب المجتمع الدولي.
    Dicha serie de soluciones ha sido refrendada en general en un proyecto de convención propuesto más recientemente, el proyecto de convención de 2001 sobre la jurisdicción y las sentencias extranjeras respecto de cuestiones civiles y comerciales, presentado a la primera parte de la conferencia diplomática celebrada en La Haya. UN وحظيت هذه المجموعة من الحلول بتأييد عام في مشروع الاتفاقية التي اقترحت مؤخرا أي في عام 2001 والتي تتعلق بالولاية القضائية والأحكام الأجنبية في المسائل المدنية والتجارية ورُفعت إلى الجزء الأول من المؤتمر الدولي الدبلوماسي الذي عقد في لاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more