el proyecto de convenio propuesto por la India puede examinarse en ese contexto. | UN | ويمكن النظر إلى مشروع الاتفاقية المقترحة من الهند في هذا السياق. |
el proyecto de convenio debería ser un instrumento jurídico eficaz, no una declaración política. | UN | وينبغي أن يكون مشروع الاتفاقية أداة فعالة لإنفاذ القانون وليس إعلانا سياسيا. |
Algunas delegaciones señalaron que debería estudiarse la cuestión después de alcanzar un acuerdo sobre el proyecto de convenio general. | UN | ولاحظت بعض الوفود أنه ينبغي النظر إلى المسألة بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة. |
La Sexta Comisión debería poder aprobar el proyecto de convenio para la represión de actos de terrorismo nuclear en el período de sesiones actual. | UN | وينبغي أن تتمكن اللجنة السادسة من اعتماد مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي في الدورة الحالية. |
Al mismo tiempo, debe hacerse un esfuerzo para terminar de elaborar el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وفي الوقت نفسه لا بد من بذل جهود لاستكمال الأعمال المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Además, se opinó que el proyecto de convenio no resultaba en general adecuado para su aplicación a contratos de transporte multimodal. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إن مشروع الاتفاقية ليس من المناسب عموماً أن يُطبق على عقود النقل المتعدد الوسائط. |
Sin esas exclusiones, el proyecto de convenio convertiría en ilegítimos actos que, por lo demás, no estaban prohibidos en diversas circunstancias. | UN | فمن دون تلك الاستثناءات، سيجعل مشروع الاتفاقية من أعمال مسموحة في ظل طائفة من الظروف أعمالا غير مشروعة. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben esforzarse por concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ويجب أن تعمل كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
De esa manera también se facilitaría la labor futura sobre el proyecto de convenio general. | UN | ومن شأن ذلك أن يفيد في تيسير العمل مستقبلا بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة. |
De esa manera también se facilitaría la labor futura sobre el proyecto de convenio general. | UN | ومن شأن ذلك أن يفيد في تيسير العمل مستقبلا في مشروع الاتفاقية الشاملة. |
Cada delegación, con inclusión de los autores de la propuesta, tenía derecho a formular la propuesta que deseara en relación con el proyecto de convenio. | UN | ومن حق كل وفد، بمن في ذلك مقدمو الاقتراح، التقدم بأي اقتراح يعن له بشأن مشروع الاتفاقية. |
Se rechazó tal propuesta aduciendo que en el proyecto de convenio no deberían juzgarse las leyes sobre los conflictos armados. | UN | وعورض هذا الاقتراح بدعوى أنه ينبغي ألا يحكم مشروع الاتفاقية على قوانين النزاعات المسلحة. |
Por otra parte, se propuso que se encomendase al Secretario General una función más sustantiva y activa que la prevista en el proyecto de convenio. | UN | وقدم أيضا مقترح بأن يكون لﻷمين العام دور جوهري ونشط أكبر من الدور المقترح حاليا في مشروع الاتفاقية. |
La oradora espera que se encuentre una solución satisfactoria para ese problema, de modo que se pueda adoptar el proyecto de convenio en el período de sesiones en curso. | UN | وقالت إنها تأمل أن يوجد حل مرض لتلك المشكلة حتى يمكن اعتماد مشروع الاتفاقية خلال الدورة الحالية. |
Asimismo habría preferido que el proyecto de convenio comprendiese la fabricación de artefactos explosivos destinados a utilizarse en la comisión de delitos terroristas. | UN | وأضافت أنها كانت تفضل أيضا أن يشمل مشروع الاتفاقية تصنيع المتفجرات لاستعمالها في ارتكاب جرائم اﻹرهاب. |
La delegación de China estima que el Comité Especial debería dar prioridad a la terminación de su labor sobre el proyecto de convenio a la brevedad. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن تعطي اللجنة المخصصة اﻷولوية ﻹكمال عملها. في مشروع الاتفاقية بأسرع ما يمكن. |
Naturalmente, el proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas no será la excepción. | UN | وقالت إن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لا يمثل استثناء بالطبع. |
El Presidente dice que más adelante se reanudará el debate sobre el proyecto de convenio. | UN | ٤٨ - الرئيس: قال ستجرى مشاورات إضافية بشأن مشروع الاتفاقية في مرحلة لاحقة. |
Incluso si se aprueban el proyecto de convenio y los proyectos de protocolo del UNIDROIT, se trata de una cuestión secundaria. | UN | فمسألة موعد أو حتى إن اعتماد مشروع اتفاقية اليونيدروا ومشاريع بروتوكولاته أو حتى اعتمادهما ذاته مسألة ثانوية. |
Por consiguiente, el orador acoge con beneplácito el proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y le resultan alentadores los rápidos progresos logrados. | UN | وقال إنه لذلك السبب يرحب بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل. |
Al mismo tiempo, el proyecto de convenio general debe tener como único objetivo colmar las lagunas existentes en los actuales instrumentos. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لمشروع الاتفاقية الشاملة أن يهدف فقط إلى ملء الفجوات التي توجد في الصكوك الحالية. |
También es preciso acelerar las negociaciones sobre el proyecto de convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ومن الضروري أيضا التعجيل بالمفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي. |
Se ha establecido un vínculo innecesario entre ese convenio y el proyecto de convenio general. | UN | فقد تم الربط دونما ضرورة بين هذه الاتفاقية ومشروع الاتفاقية الشاملة. |
el proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas no debe excluir los hechos ilícitos de los Estados; debe hacerse que los Estados respondan por sus actividades ilegales. | UN | ولا ينبغي لمشروع اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل أن يستثني اﻷعمال غير القانونية التي ترتكبها الدول؛ وينبغي أن تكون الدول مسؤولة عن أنشطتها غير القانونية. |
el proyecto de convenio que la Comisión tiene ante sí es el mejor avenimiento posible y debería adoptarse sin votación en el período de sesiones en curso. | UN | فمشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة هو أفضل حل توفيقي متاح وينبغي اعتماده في الدورة الحالية دون تصويت. |
Hay que tener presente que existe una conexión evidente entre el proyecto de convenio y el Estatuto de la Corte Penal Internacional, habida cuenta de la propuesta de definir el delito de terrorismo e integrarlo en el Estatuto en la Conferencia de Revisión que se celebrará en 2010. | UN | وقال إنه يجب أن يوضع في الاعتبار أن ثمة صلة واضحة بين مشروع هذه الاتفاقية والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بالنظر إلى الاقتراح المتعلق بتعريف جريمة الإرهاب ودمجها في النظام الأساسي للمحكمة في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2010. |
el proyecto de convenio debe facilitar lo que esté haciendo la industria y, por consiguiente, abarcar toda la gama de posibilidades; desde la responsabilidad de punto de amarre a punto de amarre a la responsabilidad de puerto a puerto o de puerta a puerta. | UN | فالاتفاقية المقترحة ينبغي أن تسهل كل ما تقوم به الصناعة وينبغي بالتالي أن تغطي كل المسؤوليات، ابتداء من المسؤولية من عدة الرفع إلى عدة الرفع أو عن النقل من ميناء إلى ميناء أو من الباب إلى الباب. |