"el proyecto de presupuesto revisado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزانية المنقحة
        
    • الميزانية المقترحة المنقحة
        
    • المنقحة للميزانية
        
    • الميزانيتين المنقحتين
        
    • بالميزانية المنقحة
        
    • ميزانية المشروع المنقحة
        
    el proyecto de presupuesto revisado de 2014 refleja el incremento de los costos de las reuniones en lo relativo a la convocatoria a dos reuniones del Comité de Aplicación en París. UN تعكس الميزانية المنقحة المقترحة لعام 2014 زيادة تكاليف الاجتماعات ذات الصلة بعقد اجتماعين للجنة التنفيذ في باريس.
    el proyecto de presupuesto revisado de 2014 refleja el incremento de los costos de las reuniones en lo relativo a la convocatoria a dos reuniones del Comité de Aplicación en París. UN تعكس الميزانية المنقحة المقترحة لعام 2014 زيادة تكاليف الاجتماعات ذات الصلة بعقد اجتماعين للجنة التنفيذ في باريس.
    La Oficina toma nota de que en el proyecto de presupuesto revisado de la Base se ha incluido una consignación por una sola vez de 4,3 millones de dólares para poner al día la gestión de las existencias. UN وقد لاحظ المكتب أنه تم إدراج اعتماد غير متكرر قدره ٤,٣ ملايين دولار في مقترحات الميزانية المنقحة للقاعدة لتغطية تكلفة إنجاز المهام غير المكملة.
    Sin embargo, la Unión Europea concuerda con la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en que la Secretaría debería haber indicado en el proyecto de presupuesto revisado el modo de financiación de la Misión, a fin de que la cantidad necesaria se consignara y prorrateara. UN ٢١ - واسترسل قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، رغم ذلك، على أنه كان على اﻷمانة العامة أن تحدد في الميزانية المقترحة المنقحة طريقة تمويل البعثة، وذلك حتى يتم اعتماد المبلغ المطلوب وتحديد اﻷنصبة المقررة.
    Pregunta si la cifra de 15,8 millones de dólares de economías de los costos se ha tenido en cuenta en el proyecto de presupuesto revisado. UN وسألت عما إذا كان رقم ١٥,٨ مليون دولار للوفورات في النفقات، قد أخذ في الاعتبار في التقديرات المنقحة للميزانية.
    53. Al preparar el proyecto de presupuesto revisado, la Secretaria Ejecutiva se ha guiado por estas consideraciones. UN 53- وقد استرشد الأمين التنفيذي بهذه الاعتبارات لدى إعداد اقتراح الميزانية المنقحة.
    Entretanto, el proceso legislativo se ha visto frenado en gran medida puesto que, dado el carácter provisional del Gobierno, éste no ha podido presentar ningún proyecto de ley, incluidos algunos fundamentales como el proyecto de presupuesto revisado para 2008. UN وفي غضون ذلك، أعيقت العملية التشريعية إلى حد كبير إذ لم تتمكن الحكومة، بوصفها حكومة تصريف الأعمال، من تقديم أي مشروع قانون، بما في ذلك مشاريع قوانين أساسية من قبيل مشروع الميزانية المنقحة لعام 2008.
    Se informó a la Comisión de que las consecuencias presupuestarias se habían incorporado en el proyecto de presupuesto revisado para 2014/15, aunque era difícil considerar aisladamente las consecuencias financieras de cada examen. UN وأُبلغت بأن آثار هذين الاستعراضين على الميزانية قد روعيت في الميزانية المنقحة المقترحة للفترة 2014/2015، بيد أنه تعذر تبيان الأثر المالي المترتب عن أحدهما بمعزل عن الآخر.
    La presente sección expone las modificaciones que se incluyeron en el proyecto de presupuesto revisado para 2015. UN 13- يعرض هذا الفرع التعديلات التي أدرجت في الميزانية المنقحة المقترحة لعام 2015.
    3. Pide al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas que incorporen los gastos mencionados en el proyecto de presupuesto revisado como ajustes de gastos, para su presentación al Consejo de Administración en su 38º período de sesiones; UN ٣ ـ يطلب الى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يدرجا التكاليف المذكورة أعلاه في تقديرات الميزانية المنقحة بوصفها تعديلات في التكاليف، التي ستقدم الى مجلس اﻹدارة في دورته الثامنة والثلاثين؛
    Como dije al principio, mi delegación tiene la intención de estudiar con detenimiento las propuestas de reforma que se nos han presentado hoy, junto con el proyecto de presupuesto revisado para el bienio 1998-1999, que se publicará en un futuro próximo. UN وكما ذكرت في مستهل كلمتي، في نية وفدي أن يدرس بعناية مقترحات اﻹصلاح المقدمة اليوم بالاقتران مع تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، التي ستظهر في المستقبل القريب.
    En el proyecto de presupuesto revisado de la UNAMSIL se consignan créditos para cubrir los gastos de 13.000 efectivos militares, incluidos 260 observadores militares y 60 asesores de la policía civil. UN 4 - وتغطي الميزانية المنقحة المقترحة للبعثة تكاليف 000 13 من الأفراد العسكريين، منهم 260 مراقبا عسكريا و 60 مستشارا للشرطة المدنية.
    La aplicación de la nueva tipología de oficinas por países producirá los siguientes ajustes en la dotación de personal en el proyecto de presupuesto revisado: UN 44 - وسيؤدي تنفيذ التصنيف النوعي الجديد للمكاتب القطرية إلى التعديلات التالية المقترحة في شغل الوظائف في الميزانية المنقحة:
    Esa posible reducción en el proyecto de presupuesto revisado está sujeta a los gastos que se efectúen durante 2003 en muebles y accesorios en relación con el traslado de la secretaría de la Caja, incluido el Servicio de Gestión de las Inversiones, a otros locales fuera del edificio de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتعزى إمكانية التخفيض في تقديرات الميزانية المنقحة إلى النفقات التي تم صرفها على الأثاث والتجهيزات أثناء عام 2003 فيما يتعلق بنقل أمانة الصندوق بما في ذلك قسم إدارة الاستثمار إلى مباني خارج مبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Informe del Director Ejecutivo sobre el proyecto de presupuesto revisado para el bienio 2002-2003 y esbozo presupuestario propuesto para el bienio 2004-2005 del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas UN تقرير المدير التنفيذي بشأن الميزانية المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 والمخطط الأولي المقترح لفترة السنتين 2004-2005 لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    El informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCCAP) sobre el proyecto de presupuesto revisado para el bienio 20022003 y el esbozo presupuestario propuesto para el bienio 20042005 del Fondo del PNUFID figura en el documento E/CN.7/2003/16. UN ويرد في الوثيقة E/CN.7/2003/16 تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 والمخطط المقترح لفترة السنتين 2004-2005 لصندوق اليوندسيب.
    4. La tercera opción señalada por el OSE, " cualquier otra suma " , no se examina en el presente documento pero podrán considerarla las Partes al examinar el proyecto de presupuesto revisado. UN 4- ولا تتناول هذه الوثيقة الخيار الثالث الذي حددته الهيئة الفرعية للتنفيذ تحت العنوان " أي مبلغ آخر " ، ولكنه يمكن للأطراف أن تتناول هذا الخيار في مداولاتها بشأن اقترح الميزانية المنقحة.
    el proyecto de presupuesto revisado es un intento de aplicar la estrategia del FNUAP, descrita anteriormente en el presente documento, así como de reflejar el aumento de algunos gastos obligatorios. UN 37 - تمثل الميزانية المقترحة المنقحة جهدا يرمي إلى تنفيذ استراتيجية صندوق السكان على النحو الذي سبق وصفه في هذه الوثيقة. وكذلك إلى استيعاب بعض الزيادات الإلزامية في التكاليف.
    El informe presenta el proyecto de presupuesto revisado de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) para el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 2009. UN ويتضمن هذا التقرير الميزانية المقترحة المنقحة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    Aunque el Comité Permanente trató varios asuntos relacionados con la administración y el funcionamiento de la Caja, de conformidad con la resolución 46/220, sólo da cuenta en el presente informe de las siguientes cuestiones: a) el proyecto de presupuesto revisado para el bienio 1994-1995; b) el proyecto de presupuesto para el bienio 1996-1997; y c) la autorización para hacer contribuciones al Fondo de Emergencia. UN وبالرغم من أن اللجنة الدائمة تناولت عددا من المسائل المتصلــة بإدارة وتشغيل الصندوق، وفقــا للقــرار ٤٦/٢٢٠، فانها لم تضمن هذا التقرير سوى )أ( التقديرات المنقحة للميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ )ب( تقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ )ج( الاذن بمساهمات لصندوق الطوارئ.
    En la parte I se exponen cuestiones presupuestarias generales, así como las principales iniciativas, en tanto que en la parte II se describe el proyecto de presupuesto revisado para 2008 y 2009. UN ويعرض الجزء الأول قضايا الميزانية العامة، فضلاً عن المبادرات الرئيسية، بينما يصف الجزء الثاني الميزانيتين المنقحتين لعامي 2008 و2009.
    4. El anteproyecto se compara con el proyecto de presupuesto revisado para 2000-2001 a fin de indicar los principales cambios financieros y programáticos. UN 4- ويُقارَن المخطط الأولي بالميزانية المنقحة المقترحة للفترة 2000-2001 لتبيان التغييرات المالية والبرنامجية الرئيسية.
    En su resolución 61/251, la Asamblea General aprobó el proyecto de presupuesto revisado y el enfoque gradual de la construcción propuesto UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها 61/251 على ميزانية المشروع المنقحة واقترحت نهجاً مرحلياً للتشييد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more