También confiaban en que el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General aprobarían el proyecto de principios rectores lo antes posible, y propusieron que se pidiera una declaración sobre la extrema pobreza y los derechos humanos. | UN | وأعربت تلك الحكومات والمنظمات عن أملها في أن يعتمد مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة مشروع المبادئ التوجيهية في أقرب وقت ممكن، واقترحت الدعوة إلى وضع إعلان عن الفقر المدقع وحقوق الإنسان. |
Puntos débiles La insatisfacción con el proyecto de principios rectores se debía sobre todo a su futura aplicación y los medios para garantizar su observancia. | UN | انصب أساساً عدم الرضا عن مشروع المبادئ التوجيهية على تطبيق تلك المبادئ وعلى وسائل إنفاذها مستقبلاً. |
Algunos consultados manifestaron que en el proyecto de principios rectores no se daba suficiente importancia a la necesidad de obtener recursos financieros. | UN | وقال بعض المجيبين إن مشروع المبادئ التوجيهية لا يشدد بما يكفي على الحاجة إلى الموارد المالية. |
Otros observaron que el proyecto de principios rectores tampoco recomendaba la publicación del texto en todos los países e idiomas. | UN | ومن العناصر المفتقدة أيضاً في مشروع المبادئ التوجيهية التوصية بنشر النص في كل بلد وبكل لغة. |
Los participantes pidieron que en el proyecto de principios rectores se diese mayor importancia al derecho a vivir en familia. | UN | وطلب المشاركون زيادة التشديد في مشروع المبادئ التوجيهية على الحق في العيش كأسرة. |
5. La opinión general es que el proyecto de principios rectores podría impulsar los objetivos de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 5- ساد الرأي على نطاق واسع بأن مشروع المبادئ التوجيهية ينطوي على إمكانات النهوض بأهداف قانون حقوق الإنسان الدولي. |
el proyecto de principios rectores debía ofrecer orientación sobre cómo elegir las mejores opciones. | UN | وينبغي أن يوفر مشروع المبادئ التوجيهية توجيهاً عن كيفية التمكن من القيام بمثل هذه المقايضة. |
El Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania, el Gobierno de Colombia, la Defensoría del Pueblo de Rumania y Sarah Zaidi también hicieron sugerencias específicas sobre la formulación de ese derecho en el proyecto de principios rectores. | UN | وقدم كل من المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن، وحكومة كولومبيا، والمدافع عن الشعب في رومانيا وسارا زيدي أيضـاً بعض الاقتراحـات المحددة بشأن صياغة الحق في الغذاء في مشروع المبادئ التوجيهية. |
De 2006 a 2009, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) celebró consultas sobre el proyecto de principios rectores. | UN | وخلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2009، أجرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشاورات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
En consecuencia, el proyecto de principios rectores complementa los objetivos del Decenio y su aprobación constituirá una contribución importante de la Comisión al Decenio y una forma adecuada de señalar su clausura. | UN | ولذلك فإن مشروع المبادئ التوجيهية يكمل أهداف العقد وإن اعتماده سيكون إسهاما هاما من اللجنة نحو العقد وطريقة ملائمة لاختتامه. |
el proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales, presentado por Mongolia merece ser examinado cuidadosamente por el Grupo de Trabajo sobre el Decenio, ya que constituye un precedente en materia de codificación de este tipo de normas. | UN | ٢٥ - ومضت قائلة إن مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية الذي قدمته منغوليا يستحق دراسة دقيقة من قِبل الفريق العامل المعني بالعقد باعتبار أن المبادئ ستخلق سابقة لتدوين ذلك النوع من القواعد. |
Otra posibilidad apoyada por los participantes consistía en perfeccionar el proyecto de principios rectores y fusionarlo con el Manual para Relatores Especiales, que era un documento dinámico objeto de revisiones periódicas. | UN | وهناك احتمال آخر، أيده المشتركون، هو صقل مشروع المبادئ التوجيهية ودمجها مع كتيب المقررين الخاصين، الذي يعتبر وثيقة دينامية تخضع لمراجعة دورية. |
3. Aprueba el informe final del Grupo de Expertos ad hoc y el proyecto de principios rectores que figura en el anexo de la presente resolución; | UN | 3- توافق على التقرير النهائي لفريق الخبراء المخصص وعلى مشروع المبادئ التوجيهية المرفق بهذا القرار؛ |
86. El Presidente invitó al Sr. Viard, Director Ejecutivo de ATD Cuarto Mundo, a aportar su contribución sobre el proyecto de principios rectores. | UN | 86- ودعا الرئيس المدير التنفيذي للحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع، السيد فيلار، لتقديم مساهمته في مشروع المبادئ التوجيهية. |
En el presente informe se resumen las respuestas y las contribuciones recibidas por la secretaría en respuesta a la citada resolución, que reflejan distintas opiniones sobre el proyecto de principios rectores. | UN | ويلخّص هذا التقرير الردود والإسهامات التي تلقتها الأمانة رداً على القرار المذكور أعلاه، بما يعكس تنوعاً في الآراء بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
I. OPINIONES GENERALES SOBRE el proyecto de principios rectores 4 - 13 3 | UN | أولاً - آراء عامة بشأن مشروع المبادئ التوجيهية 4-13 4 |
III. ACTIVIDADES EN CURSO ACORDES CON el proyecto de principios rectores 117 18 | UN | ثالثاً - الأنشطة الجارية التي تتماشى مع مشروع المبادئ التوجيهية 117 18 |
I. Resultados de la consulta en línea sobre el proyecto de principios rectores efectuada entre organizaciones de la sociedad civil 20 | UN | المرفق الأول - نتائج مشاورة المجتمع المدني عبر الإنترنت بشأن مشروع المبادئ التوجيهية 20 |
I. OPINIONES GENERALES SOBRE el proyecto de principios rectores | UN | أولاً - آراء عامة بشأن مشروع المبادئ التوجيهية |
Los expertos participantes tuvieron ocasión de examinar las perspectivas e intercambiar experiencias y las mejores prácticas, así como de identificar y acordar los elementos que deberían incluirse en el proyecto de principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo, y de formular recomendaciones al respecto. | UN | وأتيحت الفرصة للخبراء المشاركين لمناقشة وجهات النظر وتبادل التجارب وأفضل الممارسات إلى جانب تحديد مدخلات من أجل مشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة والاتفاق عليها والتوصية بها. |
La oradora concluyó su intervención señalando que el período de sesiones en curso del Foro debía basarse también en la labor realizada en períodos de sesiones anteriores y seguir promoviendo el proyecto de principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos: los derechos de los pobres, que fueron elaborados en 2006 por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | وخلصت إلى القول إن الدورة الحالية للمحفل ينبغي أن تستند أيضاً إلى العمل الذي اضطُلع به في الدورات السابقة وأن تستمر في الترويج لمشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان: حقوق الفقراء، وهو المشروع الذي كانت قد أعدته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2006. |
a) Informe del Secretario General sobre el proyecto de principios rectores para las negociaciones internacionales (A/53/332 y Add.1); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن مشروع مبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية )A/53/332 و Add.1(؛ |
Se pidió al Grupo de Trabajo que preparase las conclusiones de la CDI sobre el tema de los actos unilaterales de los Estados, teniendo en cuenta las diversas opiniones expresadas, el proyecto de principios rectores redactado por el Relator Especial y la labor ya realizada en ese ámbito. | UN | وقد طلبت من الفريق العامل أن يقوم بإعداد استنتاجات اللجنة بشأن موضوع الأفعال الانفرادية من جانب الدول، على أن يأخذ في الاعتبار مختلف الآراء التي تم التعبير عنها، ومشروع المبادئ التوجيهية التي أعدها المقرر الخاص، وعملها السابق بشأن الموضوع. |
Sugirió igualmente que el proyecto de principios rectores reconociera que los Estados que faltan a su deber de protección y actúan en un régimen corrupto son infractores de los derechos civiles y políticos. | UN | واقترحت أيضاً أن يقر المشروع بأن الدول تنتهك الحقوق المدنية والسياسية عندما تتقاعس عن توفير الحماية ولا تحرك ساكناً إزاء نظام فاسد. |