"el rápido aumento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزيادة السريعة في
        
    • والزيادة السريعة في
        
    • تزايد سريع في
        
    • الارتفاع السريع في
        
    • التزايد السريع
        
    • إن النمو السريع
        
    • النمو السريع في
        
    • سرعة ارتفاع
        
    • سرعة نمو
        
    • الزيادة السريعة التي طرأت
        
    • الزيادة المتسارعة
        
    • الازدياد السريع في
        
    • والتزايد السريع
        
    • يكون للارتفاع السريع
        
    • للزيادة السريعة في
        
    Una delegación dudó de que estuviese justificado el rápido aumento de los recursos dedicados a análisis microeconómicos. UN وأعرب أحد الوفود عن شكوكه في أن تكون الزيادة السريعة في الموارد المخصصة للتحليل الاقتصادي الجزئي لها ما يبررها.
    Teniendo en cuenta el rápido aumento de la deuda multilateral, esas organizaciones consideran urgente abordar la cuestión de las instituciones financieras internacionales. UN وقد اعتُبر التركيز على المؤسسات المالية الدولية أمرا ملحا على ضوء الزيادة السريعة في الديون المتعددة اﻷطراف.
    el rápido aumento de la urbanización mundial exige más zonas de descanso y esparcimiento. UN إن الزيادة السريعة في التحضر العالمي تعني زيادة الطلب على مناطق قضاء أوقات الفراغ والترفيه.
    el rápido aumento de la tasa de prevalencia de anticonceptivos es una de las principales causas de los progresos alcanzados en muchos países de Asia en la reducción de su nivel de fecundidad. UN والزيادة السريعة في معدلات انتشار وسائل منع الحمل هي المسؤولة إلى حد كبير عن التقدم الذي أحرزته كثير من البلدان اﻵسيوية في خفض مستويات الخصوبة فيها.
    88. A la luz del artículo 6 de la Convención, el Comité está preocupado por la amenaza que para el derecho a la vida del niño representa el rápido aumento de las tasas de suicidio y de homicidio infantiles, sobre todo de varones. UN 88- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يهدد حق الطفل في الحياة من تزايد سريع في معدلات انتحار الأطفال وقتل الأطفال، وبخاصة الصبيان.
    El crecimiento se ha basado en el rápido aumento de las exportaciones y en un elevado nivel de inversión. UN وحدث النمو الاقتصادي نتيجة الارتفاع السريع في الصادرات والمستوى المرتفع للاستثمارات.
    el rápido aumento de los casos de transmisión del VIH/SIDA suscita inquietud en la región. UN ومما يثير القلق في المنطقة الزيادة السريعة في حوادث انتقال مرض اﻹيدز.
    El principal problema sigue siendo el rápido aumento de la tasa de divorcios. UN ويظل مصدر القلق الرئيسي هو الزيادة السريعة في معدل الطلاق.
    el rápido aumento de la matriculación obedeció al establecimiento de escuelas en las comunidades desde mediados del decenio de 1990. UN وترجع هذه الزيادة السريعة في عدد المسجلين إلى إنشاء ثانويات في المجتمعات المحلية منذ منتصف التسعينات.
    Un rasgo positivo es el rápido aumento de la proporción de mujeres entre las personas que procuran adquirir conocimientos de acuicultura (2001). Pastoreo de renos UN ومن السمات الإيجابية في هذا الخصوص الزيادة السريعة في نسبة الإناث بين الذين يريدون الحصول على تعليم في مجال الزراعة المائية.
    Un motivo inmediato de preocupación es el rápido aumento de la proporción de recursos extrapresupuestarios en comparación con los recursos ordinarios en la financiación de las actividades operacionales del ACNUDH. UN ومما يدعو إلى القلق، على نحو مباشر، تلك الزيادة السريعة في التمويلات الخارجة عن الميزانية بالنسبة لموارد الميزانية العادية فيما يتصل بتمويل الأنشطة التفنيذية للمفوضية.
    Alarmada por el rápido aumento de la prostitución infantil en la ciudad, la ONG Childhope constituyó la Red de la Ciudad de Pasay para la protección de los niños. UN وشكلت منظمة تشايلد هوب بعد أن أزعجتها الزيادة السريعة في بغاء الطفل في المدينة، شبكة مدينة باساي لحماية الأطفال.
    Esto puede verse en la actividad mercantil casi incontrolada, y aun en problemas como el control del tránsito y el rápido aumento de la prostitución. UN ويتضح ذلك في نشاط السوق الحر الذي يكاد يخلو من الرقابة وحتى في بعض المشاكل مثل مراقبة المرور والزيادة السريعة في البغاء.
    870. A la luz del artículo 6 de la Convención, el Comité está preocupado por la amenaza que para el derecho a la vida del niño representa el rápido aumento de las tasas de suicidio y de homicidio infantiles, sobre todo de varones. UN 870- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يهدد حق الطفل في الحياة من تزايد سريع في معدلات انتحار الأطفال وقتل الأطفال، وبخاصة الصبيان.
    Su necesidad se hizo patente a causa de la confluencia, por no decir la conspiración, de factores y acontecimientos que han tenido como resultado el rápido aumento de los precios de los alimentos a nivel mundial. UN ونشأت الحاجة إليه من تقارب، ولا نقول تآمر، العوامل والأحداث التي أدت إلى الارتفاع السريع في أسعار الأغذية العالمية.
    el rápido aumento de las remesas enviadas a Asia es evidente. UN ويتجلى بوضوح التزايد السريع لتحويلات العمال إلى آسيا.
    3. el rápido aumento de las contribuciones gubernamentales confirma que las tres prioridades temáticas de la ONUDI definidas en el bienio anterior reflejan perfectamente los objetivos de desarrollo de la comunidad internacional. UN 3- إن النمو السريع في المساهمات الحكومية يؤكد أن مواضيع اليونيدو الثلاثة ذات الأولوية والتي حُدِّدت في فترة السنتين السابقة تمثل استجابة جيدة للمواضيع الإنمائية للمجتمع الدولي.
    el rápido aumento de los habitantes de tugurios de las zonas urbanas de los países en desarrollo sugiere que el problema quizás se agrave en aquellas zonas que son ya las más vulnerables. UN ويشير النمو السريع في سكان المناطق الحضرية الفقيرة إلى احتمال تفاقم المشكلة في أضعف المناطق الموجودة بالفعل.
    En diversos países el fuerte crecimiento de la productividad y de las inversiones ha sido contrarrestado por la apreciación de la moneda o el rápido aumento de los costos salariales. UN وفي عدد من البلدان الافريقية، محا ارتفاع قيمة العملة أو سرعة ارتفاع تكاليف اﻷجور أثر الانتاجية القوية ونمو الاستثمار.
    Una de las principales cuestiones era el rápido aumento de sus miembros. UN وقال ومن القضايا الرئيسية التي تواجه اللجنة، سرعة نمو عضويتها.
    el rápido aumento de los gastos de la Organización ha supuesto una enorme carga para los Estados Miembros, particularmente los países en desarrollo. UN ٣١ - وقد فرضت الزيادة السريعة التي طرأت على نفقات المنظمة أعباء ثقيلة على الدول اﻷعضاء، وبخاصة البلدان النامية.
    Su delegación acoge con beneplácito la ligera reducción registrada en las cuotas pendientes de pago para las operaciones de mantenimiento de la paz, pero no así el rápido aumento de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes. UN وتابع مرحّبا بالانخفاض الطفيف في قيمة الاشتراكات غير المسددة لعمليات حفظ السلام، لكنه أعرب عن عدم رضاه عن الزيادة المتسارعة للمبالغ المدين بها للبلدان المساهمة بالقوات.
    Las protestas comenzaron como una vía para expresar la frustración pública ante el rápido aumento de los precios mundiales de los productos básicos, que impuso graves penurias a la población pobre del país. UN وبدأت الاحتجاجات بوصفها تعبيرا عن الإحباط العام الذي أشعله الازدياد السريع في الأسعار العالمية للسلع الأساسية، مما فرض معاناة شديدة على فقراء البلد.
    Su difícil situación se ve agravada por la marcada escasez de energía y el rápido aumento de problemas relacionados con la salud. UN ويضاعف من محنة هؤلاء النقص الخطير في الطاقة والتزايد السريع في المشاكل المتصلة بالصحة.
    Si bien hay divergencias de opinión sobre sus consecuencias, es probable que el rápido aumento de la demanda de biocombustibles haya afectado tanto los cereales, ya que el maíz y el trigo se usan para producir etanol, como los aceites vegetales, como el aceite de palma y de colza, que se utilizan para la producción de biodiésel. UN وبالرغم من استمرار النقاش عن الأثر الفعلي المترتب على ذلك، فمن المرجح أن يكون للارتفاع السريع على الطلب على الوقود الحيوي أثر أيضاً على نوعي الحبوب معا، نظراً لاستخدام الذرة والقمح لإنتاج الإيثانول، كما تستخدم الزيت النباتي كزيت النخيل وبذور السلجم في إنتاج الديزل البيولوجي.
    el rápido aumento de la población carcelaria se podría controlar introduciendo condenas no privativas de la libertad. UN ويمكن التصدي للزيادة السريعة في عدد نزلاء السجون بإدخال بدائل لاستصدار أحكام لا تتضمن الحبس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more