Asimismo, estos hechos indican la necesidad de modernizar a la mayor brevedad el régimen penitenciario y destinar mayores recursos hacia el sector. | UN | كما أن هذه اﻷحداث تبرز ضرورة تحديث نظام السجون في أقرب وقت ممكن وتخصيص المزيد من الموارد الى ذلك القطاع. |
El Gobierno aprobará un plan estratégico para fortalecer el régimen penitenciario | UN | اعتماد الحكومة خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون |
Aprobación de un plan estratégico por el Gobierno para fortalecer el régimen penitenciario | UN | اعتماد الحكومة خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون |
2. el régimen penitenciario permitirá reaccionar con flexibilidad ante las necesidades de las embarazadas, las madres lactantes y las mujeres con hijos. | UN | 2- يجب أن يتّسم نظام السجن بقدرٍ كافٍ من المرونة بحيث يستجيب لاحتياجات الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن. |
Se ha tipificado de delito la trata de personas y se ha reformado el régimen penitenciario. | UN | كما تم تجريم الاتجار بالبشر وإصلاح نظام السجون. |
el régimen penitenciario databa de los años setenta y había quedado desfasado. | UN | إذ يرجع نظام السجون إلى سبعينات القرن الماضي وقد أصبح بالياً. |
El principio de que el régimen penitenciario tiene por objeto la reeducación, rehabilitación y reincorporación del penado a la sociedad. | UN | المبدأ المتعلق بهدف نظام السجون وهو إعادة تعليم وتأهيل الأشخاص المدانين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Según las autoridades, es la Ordenanza de 1992 sobre el régimen penitenciario la que excluye toda posibilidad de visita de los familiares. | UN | وطبقا لما ذكرته السلطات، فإن المرسوم الصادر في عام ٢٩٩١ بشأن نظام السجون هو الذي يستبعد تماما امكانية زيارة اﻷسرة للشخص المحتجز. |
Según el párrafo 3 del artículo 10 de Pacto, el régimen penitenciario tiene por objeto esencialmente la enmienda y la rehabilitación social de los detenidos. | UN | وقال إن الفقرة 3 من المادة 10 من العهد تنص على أن نظام السجون يستهدف بصورة أساسية إصلاح المسجونين وإعادة تأهيلهم اجتماعياً. |
Este caso es una muestra clara de que el régimen penitenciario de Georgia está experimentando cambios con miras a la prevención del delito y el adelanto de la mujer. | UN | ويمكن أن تفيد هذه الحالة كدلالة واضحة على التغييرات التي حدثت في نظام السجون في جورجيا التي تستهدف منع الجريمة والنهوض بالمرأة. |
348. el régimen penitenciario consistirá en un tratamiento cuya finalidad esencial será la reforma y la readaptación social de los penados. | UN | 349- يجب أن يراعي نظام السجون معاملة المسجونين معاملة يكون هدفها الأساسي إصلاحهم وإعادة تأهيلهم الاجتماعي. |
También le preocupa que ese tratamiento no sea compatible con el requisito enunciado en el párrafo 3 del artículo 10, que establece que el régimen penitenciario consistirá en un tratamiento cuya finalidad esencial será la reforma y la readaptación social de los penados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه المعاملة لا يمكن أن تتسق مع الشرط الوارد في الفقرة 3 من المادة 10 الذي يقضي بأن يشمل نظام السجون معاملة المسجونين معاملة يكون هدفها الأساسي إصلاحهم وإعادة تأهيلهم الاجتماعي. |
2.5.3 El Gobierno aprobará un plan estratégico para fortalecer el régimen penitenciario | UN | 2-5-3 اعتماد الحكومة خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون |
2.5.4 Aprobación de un plan estratégico por el Gobierno para fortalecer el régimen penitenciario | UN | 2-5-4 اعتماد الحكومة خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون |
En el Canadá, el régimen penitenciario ha establecido un " sanatorio " donde las mujeres aborígenes pueden cumplir toda o parte de su pena. | UN | ففي كندا، أنشأ نظام السجون ما يسمى " دار الاستشفاء " حيث يمكن للنساء من السكان الأصليين قضاء عقوباتهن جزئيا أو كليا. |
2. el régimen penitenciario permitirá reaccionar con flexibilidad ante las necesidades de las mujeres embarazadas, las madres lactantes y las mujeres con hijos. | UN | 2 - يجب أن يتّسم نظام السجن بقدرٍ كافٍ من المرونة بحيث يستجيب لاحتياجات الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن. |
v) El principio de que el régimen penitenciario tiene por objeto la reeducación, rehabilitación y reincorporación del penado a la sociedad. | UN | )ت( المبدأ القائل بأن الغرض من نظام السجن هو إعادة تعليم المسجون وإعادة تأهيله وإعادة ادماجه في المجتمع. |
2. el régimen penitenciario permitirá reaccionar con flexibilidad ante las necesidades de las mujeres embarazadas, las madres lactantes y las mujeres con hijos. | UN | 2 - ينبغي أن يتسم نظام السجن بقدر كاف من المرونة بحيث يلبي احتياجات الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن. |
Se le aplicó nuevamente el régimen penitenciario ordinario poco antes de la visita a Marruecos del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. | UN | وأعيد إلى نظام الحبس العادي قبل فترة وجيزة من زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى المغرب. |
En primer lugar, las condiciones físicas y el régimen penitenciario de aislamiento, y en particular su duración, deben guardar proporción con la gravedad de la infracción disciplinaria por la que se impone ese régimen. | UN | فأولا، يجب أن تكون الظروف المادية، ونظم السجن في الحبس الانفرادي، وفترة الحبس الانفرادي، متناسبة مع خطورة المخالفات التأديبية التي فرض الحبس الانفرادي بسببها. |