Su papel sigue siendo esencial para garantizar el respeto de los derechos humanos básicos en todas las etapas del regreso, el reasentamiento y la reintegración. | UN | ولا يزال هذا الدور يعتبر أساسيا لكفالة احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع مراحل العودة وإعادة التوطين وإعادة اﻹدماج. |
Tratará también de garantizar el respeto de los derechos humanos básicos en todas las fases del retorno, el reasentamiento y la reintegración. | UN | وستحاول أن تضمن احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع مراحل العودة وإعادة التوطين وإعادة الادماج. |
Reuniones informativas para la prensa organizadas especialmente para las elecciones, relativas al desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción | UN | جلسات إحاطة صحافية خاصة عن الانتخابات تناولت عملية نزع السلاح والإعادة إلى الوطن والتسريح وإعادة التوطين وإعادة الإدماج |
Apoyando los esfuerzos que está desplegando la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para promover el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de estos grupos en forma voluntaria, | UN | وإذ يدعم الجهود الحالية التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز نزع سلاح هذه الجماعات بشكل طوعي وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، |
Las actividades del PNUD se centran actualmente en dos aspectos principales: el reasentamiento y la reintegración de la población y la preparación de un plan de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وتركز أنشطتها حاليا على مجالين رئيسيين: إعادة توطين وإعادة إدماج السكان وإعداد خطة لﻹنعاش والتعمير. |
Se ocupan de la protección del desplazamiento, la situación durante el desplazamiento, la asistencia humanitaria y el regreso, el reasentamiento y la reinserción. | UN | وتعالج الحماية من التشرد والوضع أثناء التشرد والمساعدة الإنسانية، فضلاً عن العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
el reasentamiento y la reintegración en la sociedad pueden producir tanto trauma como la vida en el exilio, especialmente si los repatriados son reasentados en lugares en los que la infraestructura básica ha sufrido graves daños, y que carecen de los servicios básicos o están sembrados de minas terrestres. | UN | فإعادة التوطين وإعادة اﻹدماج في المجتمع يمكن أن تسببا من اﻵلام مثلما تسببه الحياة في المنفى، خصوصا إذا ما أعيد توطين العائدين في أماكن تعرضت فيها البنية اﻷساسية لتلف شديد، وأصبحت مفتقرة بالتالي إلى المرافق اﻷساسية، أو تشيع فيها اﻷلغام اﻷرضية. |
C. Estrategia para facilitar el retorno, el reasentamiento y la reintegración | UN | جيم - استراتيجيات لتيسير العودة وإعادة التوطين وإعادة الاندماج |
El PNUD ha prestado asistencia al Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos en la coordinación del programa de reconstrucción posterior a la guerra, del cual son componentes primordiales el reasentamiento y la reintegración. | UN | ١٧ - ساعد البرنامج اﻹنمائي وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية على تنسيق برنامج التعمير بعد انتهاء الحرب، وهو البرنامج الذي تشكل عمليتي إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج عنصرين رئيسيين فيه. |
Las partes también deberán ejercer influencia sobre los interesados para que depongan las armas y procedan voluntariamente al desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración. | UN | كما أنه سيتعين على الطرفين ممارسة نفوذهما على من يعنيهم الأمر لإلقاء أسلحتهم والانضمام إلى عملية طوعية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
2. Disposiciones previstas para el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración | UN | 2 - الترتيبات المتوخاة لعملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج |
Para alcanzar más progresos y sostener los logrados se debe desplegar un número suficiente de contingentes militares para asegurar el pleno cumplimiento del alto el fuego, la puesta en práctica del plan de separación y el avance hacia el desarme voluntario, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración. | UN | وأضاف أن إحراز المزيد من التقدم والحفاظ على ما تحقق من تقدم يقتضي وزع الأعداد الكافية من القوات لضمان الالتزام التام بوقف إطلاق النار وتنفيذ خطة فض الاشتباك والمضي قدما نحو نزع السلاح الطوعي والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Asesoramiento al Gobierno de transición sobre la aplicación de procedimientos especiales para el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de niños soldados extranjeros | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن تنفيذ الإجراءات الخاصة المتعلقة بعمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج اللازمة للجنود الأطفال الأجانب |
En este enfoque se ofrecerían a los desplazados internos opciones para el regreso, el reasentamiento y la reinserción de manera sistemática, sostenible, oportuna y verificable. | UN | وفي إطار هذا النهج، ستعرض خيارات العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج بطريقة منهجية ومستدامة ومناسبة التوقيت وبصورة يمكن التحقق منها. |
Se observó la preocupación que causaban en la esfera de los derechos humanos tanto la planificación inadecuada antes de las emergencias como la cuestión del regreso, el reasentamiento y la reintegración. | UN | ولوحظ أن عدم كفاية التخطيط المسبق لحالات الطوارئ ومسائل العودة وإعادة التوطين وإعادة الإدماج تثير شواغل تتعلق بحقوق الإنسان. |
Apoyando los esfuerzos que está desplegando la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para promover el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de estos grupos en forma voluntaria, | UN | وإذ يدعم الجهود الحالية التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز نزع سلاح هذه الجماعات بشكل طوعي وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، |
Apoyando los esfuerzos que está desplegando la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo para promover el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de estos grupos en forma voluntaria, | UN | وإذ يدعم الجهود المتواصلة التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز نزع سلاح هذه الجماعات بشكل طوعي وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، |
A ese respecto, en el proyecto de decisión se proponía que se asignaran a Bosnia y Herzegovina fondos suplementarios para programas destinados a facilitar el reasentamiento y la reintegración de la población desplazada y otras operaciones de reconstrucción y rehabilitación. | UN | وفي ذلك الصدد، يقترح مشروع المقرر تخصيص أموال إضافية للبوسنة والهرسك من أجل البرامج التي تهدف الى تسهيل إعادة توطين وإعادة دمج السكان المشردين وغير ذلك من عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل. |
También será necesario encontrar soluciones duraderas al problema de los grupos armados, mediante la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de los excombatientes en la sociedad. | UN | وسيكون من اللازم أيضا إيجاد حلول دائمة لمشكلة المجموعات المسلحة، بما في ذلك إعادة المحاربين السابقين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Oficinas locales de Bukavu y Goma: en vista de la expansión de las actividades de la Misión en la parte oriental del país y, en particular, para promover iniciativas de solución de conflictos y el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración (DDRRR) de ex combatientes, se propone crear en cada una de las dos oficinas un puesto nacional de Servicios Generales (intérprete/traductor). | UN | المكتبان الميدانيان لبوكافو وغوما: بغية توسيع أنشطة البعثة في شرق البلد، ولا سيما تعزيز مبادرات تسوية الصراعات ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم و إدماجهم، اقترح إحداث وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة الوطنية (مترجم شفوي/مترجم تحريري) في كل واحد من المكتبين. |
En las secciones III y IV se abordan cuestiones relativas a la protección y la prestación de asistencia durante los desplazamientos y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración, respectivamente. | UN | ويعالج الفرعان الثالث والرابع على التوالي قضيتي الحماية والمساعدة خلال التشرد، وخلال العودة أو إعادة التوطين أو الاندماج من جديد. |
La Comisión Nacional para la Rehabilitación, el reasentamiento y la Reconstrucción ha advertido que si bien la situación en el este del país aún no tiene categoría de emergencia, puede llegar a serlo si no se atienden adecuadamente las diversas necesidades de esos grupos. | UN | وقد حذرت اللجنة الوطنية للتعمير وإعادة التوطين والتأهيل من أن الحالة في شرق البلاد، وإن لم تبلغ بعد مستوى حالة الطوارئ، قد تصل إلى هذا المستوى ما لم تحظ الاحتياجات المتنوعة لمختلف المجموعات بما يكفي من العناية. |
:: Asesoramiento al Gobierno de transición sobre la aplicación de procedimientos especiales para el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de niños soldados extranjeros | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن تنفيذ الإجراءات الخاصة المتعلقة بعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن اللازمة للجنود الأطفال الأجانب |
El desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de los grupos armados extranjeros debe seguir siendo un importante objetivo de la comunidad internacional, puesto que ocupa un lugar central en el conflicto de los Grandes Lagos. | UN | 100 - يجب أن يظل نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن هدفا مهما للمجتمع الدولي - إذ إن هذه العملية تقع في قلب الصراع بالبحيرات الكبرى. |
La asistencia proporcionada incluye la integración local, la prestación de cuidados y mantenimiento, el reasentamiento y la repatriación. | UN | وتشمل المساعدة المقدمة إدماج اللاجئين في مجتمعاتهم المحلية ورعايتهم وتوفير مستلزماتهم وإعادة توطينهم وإعادتهم إلى وطنهم. |