el Relator Especial comunicó estas denuncias al Gobierno de China. | UN | وقد أبلغ المقرر الخاص هذه الادعاءات إلى حكومة الصين. |
el Relator Especial comunicó el incidente al Gobierno sudafricano para que éste formulara observaciones. | UN | وقد أبلغ المقرر الخاص حكومة جنوب أفريقيا بهذا الحادث للتعليق عليه. |
540. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos. | UN | 540- وفي الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أيضاً بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالي بيانها. |
126. el Relator Especial comunicó un caso individual, sobre el cual el Gobierno proporcionó su respuesta. | UN | اﻷردن ٦٢١- أحال المقرر الخاص حالة فردية واحدة قدمت الحكومة ردها بشأنها. كازاخستان |
A ese respecto, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos. | UN | وبهذا الخصوص أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات أدناه. |
643. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. | UN | 643- وفي الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص إلى الحكومة أيضا أنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
738. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información adicional con respecto a un caso transmitido anteriormente al Gobierno. | UN | ٨٣٧ - بالرسالة ذاتها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات إضافية بشأن حالة سبقت احالتها للحكومة. |
20. el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información en el sentido de que estaba muy generalizada la tortura o los malos tratos de personas bajo custodia de la policía. | UN | ٠٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بتفشي حالات التعذيب أو إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة. |
34. el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual los consejos de arbitraje de aldeas denominadas salish, habían condenado a varias personas a ser azotadas en público o a la pena de muerte. | UN | ٤٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن مجالس التحكيم القروية المحلية، المعروفة باسم " الساليش " ، قد أدانت عدداً من اﻷشخاص وحكمت عليهم بالجلد أمام الجمهور أو باﻹعدام. |
60. el Relator Especial comunicó al Gobierno que había seguido recibiendo informes que calificaban de sistemática la práctica de la tortura contra personas detenidas por razones políticas. | UN | ٠٦- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ظل يتلقى تقارير تبين أن ممارسة تعذيب المحتجزين ﻷسباب سياسية يشكل ممارسة منتظمة. |
161. el Relator Especial comunicó al Gobierno que había seguido recibiendo información según la cual los funcionarios de seguridad del país torturaban sistemáticamente a los detenidos. | UN | ١٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ما زال يتلقى معلومات تفيد بأن موظفي اﻷمن يعذبون المحتجزين بصفة منتظمة في البلد. |
165. el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información que indicaba que en Siria se torturaba sistemáticamente a los presos políticos. | UN | ٥٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى تعذيب اﻷشخاص المحتجزين ﻷسباب سياسية بصفة منتظمة في البلد. |
174. el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido informes según los cuales en las comisarías y los puestos de gendarmería se seguía torturando de manera generalizada. | UN | ٤٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تشير إلى أن ممارسة التعذيب في أقسام الشرطة والدرك ما زالت منتشرة. |
189. el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información que indicaba que en general tanto los presos comunes como los políticos eran torturados y maltratados. | UN | اليمـــن ٩٨١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى أن تعذيب المحتجزين ﻷسباب جنائية والمحتجزين ﻷسباب سياسية وسوء معاملتهم أمر مألوف. |
5. Mediante carta de 11 de junio de 1996, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre dos casos de tortura o malos tratos. | UN | ٥- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات عن حالتي تعذيب أو سوء معاملة. |
170. En una carta del 23 de septiembre de 1996 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había seguido recibiendo información sobre torturas y malos tratos infligidos a personas durante las operaciones militares en la República Chechena. | UN | ٠٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أنه ما فتئ يتلقى معلومات تتعلق بادعاءات بحدوث تعذيب أو سوء معاملة أشخاص أثناء سير العمليات العسكرية في جمهورية الشيشان. |
241. Por carta de fecha 5 de noviembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. | UN | 241- في رسالة مؤرخة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية. |
370. El relación con este caso, el Relator Especial comunicó la siguiente información sobre dos personas concretas. | UN | 370- وفيما يتصل بهذه القضية، أحال المقرر الخاص المعلومات التالية إلى الحكومة بشأن فردين بالتحديد. |
33. En la misma carta el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido informaciones sobre los casos que se exponen a continuación. | UN | 33- وبموجب نفس الرسالة أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
190. En carta de fecha 5 de noviembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre el uso sistemático de la tortura en Egipto. | UN | 190- في رسالة مؤرخة في5 تشرين الثاني/نوفمبر1998، أخطر المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تتعلق باللجوء إلى التعذيب، الذي ذُكر أنه يمارس بانتظام في مصر. |
362. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos. | UN | 362- وبنفس الرسالة، أفاد المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
el Relator Especial comunicó al Gobierno que desearía recibir información sobre el resultado de dichas investigaciones. | UN | وأبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه يود الحصول على معلومات عن النتائج النهائية لهذه التحقيقات. |
46. el Relator Especial comunicó estas alegaciones al Gobierno del Iraq el 15 de noviembre de 2000, preguntándole si en el Iraq se sigue aplicando esta forma cruel de castigo, ya que con anterioridad se le había asegurado que hacía varios años que había dejado de aplicarse. | UN | 46- وقدم المقرر الخاص الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة العراق في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طالباً منها تقديم معلومات عما إذا كان هذا الشكل من العقوبة القاسية لا يزال مطبقاً في العراق، ذلك أن الحكومة أكدت له في السابق أنها أوقفت فرض هذه العقوبة منذ سنوات عديدة. |
El 12 de junio de 2003, el Relator Especial comunicó al Gobierno lao la información de que, entre el 17 y el 27 de mayo de 2003, las autoridades habrían detenido a 20 cristianos en Muong Nong por no haber querido renunciar a su fe. | UN | 86 - في 12 حزيران/يونيه 2003، نقل المقرر الخاص إلى حكومة لاو معلومات تفيد بأنه، في 17 و 27 أيار/مايو 2003، قامت السلطات في موونغ نونغ باعتقال عشرين مسيحيا لأنهم رفضوا التخلي عن دينهم. |
4. Por carta de 17 de noviembre de 1997, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido denuncias sobre las siguientes personas. | UN | ٤- برسالة مؤرخة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أحاط المقرر الخاص الحكومة علما بأنه تلقى تقارير بشأن اﻷشخاص التالية أسماؤهم. |