"el relator especial señala" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويلاحظ المقرر الخاص
        
    • يلاحظ المقرر الخاص
        
    • ويشير المقرر الخاص إلى
        
    • يشير المقرر الخاص إلى
        
    • ويسترعي المقرر الخاص
        
    • المقرر الخاص يلاحظ
        
    • ويوجه المقرر الخاص
        
    • أشار المقرر الخاص إلى
        
    • يلفت المقرر الخاص
        
    • يشدد المقرر الخاص
        
    • ويؤكد المقرر الخاص
        
    • وأوضح المقرر الخاص
        
    • فإن المقرر الخاص يشير إلى
        
    • المقرر الخاص الانتباه
        
    • يسترعي المقرر الخاص
        
    244. el Relator Especial señala la necesidad de medicinas y asistencia humanitaria para los grupos vulnerables de Yugoslavia. UN ٤٤٢ ـ ويلاحظ المقرر الخاص احتياج المجموعات الضعيفة في يوغوسلافيا إلى أدوية ومساعدات انسانية.
    el Relator Especial señala que se sigue arrestando a otros ciudadanos por la expresión pacífica de sus ideas. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن مواطنين آخرين لا يزالون يُعتقلون بسبب تعبيرهم السلمي عن أفكارهم.
    Como actualización del tema, el Relator Especial señala que el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias tiene en su base de datos miles de casos de desapariciones que son imputables al Gobierno del Iraq. UN واستكمالاً لهذه المسألة، يلاحظ المقرر الخاص وجود آلاف عديدة من حالات الاختفاء في قاعدة بيانات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسرية وغير الطوعية، وأن حكومة العراق مسؤولة عن هذه الحالات.
    32. el Relator Especial señala que los requisitos de independencia e imparcialidad de la justicia son universales y se basan tanto en el derecho natural como en el positivo. UN ٢٣- يلاحظ المقرر الخاص أن متطلبات استقلال ونزاهة القضاء عالمية ومتأصلة في كل من القانون الطبيعي والقانون الوضعي.
    59. el Relator Especial señala que la situación de la población serbia en Gorski Kotar no es motivo de preocupación grave. UN ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    12. el Relator Especial señala que la tortura y el trato inhumano se han convertido en un fenómeno corriente en el Iraq. UN ١٢ - يشير المقرر الخاص إلى أن التعذيب والمعاملة اللاانسانية أصبح ظاهرة في العراق.
    el Relator Especial señala que ya existe un entendimiento común de la necesidad de prestar atención exclusiva a los derechos Humanos en Kosovo. UN ويلاحظ المقرر الخاص اﻹدراك المشترك لضرورة الاهتمام حصرا بحقوق اﻹنسان في كوسوفو.
    el Relator Especial señala que el Comité Internacional de la Cruz Roja sigue sin poder acceder libremente a los centros de detención y las cárceles. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يسمح حتى اﻵن للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز بدون عوائق.
    el Relator Especial señala con preocupación que varios gobiernos no han proporcionado ninguna respuesta con respecto a casos que se enviaron por primera vez en 1997 y 1998. UN ويلاحظ المقرر الخاص بقلق أن عدداً من الحكومات لم تقم بإرسال أي رد على حالات أرسلت أصلاً في عامي 1997 و1998.
    el Relator Especial señala, en particular, tres objeciones que pueden hacerse a los objetivos de desarrollo del milenio desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ويلاحظ المقرر الخاص ثلاثة اعتراضات هامة يجوز إثارتها بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية من زاوية حقوق الإنسان.
    el Relator Especial señala que las consecuencias de la denegación del acceso a la asistencia social y a una vivienda adecuada son particularmente graves cuando existen abusos. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن نتائج الحرمان من الحصول على المساعدة الاجتماعية والسكن اللائق خطيرة جداً عندما يُوجد سوء معاملة.
    el Relator Especial señala que para hacer realidad la aplicación de ese principio habría que adoptar políticas públicas y establecer un marco jurídico en los países de origen y de destino. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن تطبيق هذا المبدأ يتطلب وضع سياسات عامة وإطار قانوني في كل من البلد الأصلي وبلد المقصد.
    Por tanto, el Relator Especial señala que el carácter arbitrario de la pena prescrita por el Decreto Nº 120 constituye una clara violación del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ولذلك يلاحظ المقرر الخاص أن الطابع التعسفي للعقوبة المنصوص عليها في القرار رقم ٠٢١ يشكل انتهاكا واضحا للمادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    73. el Relator Especial señala que, si bien existe un derecho fundamental a la vida, no hay ningún derecho a la pena capital. UN ٣٧- يلاحظ المقرر الخاص أنه بينما يوجد حق أساسي في الحياة، فليس ثمة حق في عقوبة اﻹعدام.
    76. el Relator Especial señala que la pena de muerte es una excepción al derecho a la vida y, como tal, ha de interpretarse restrictivamente. UN ٦٧- يلاحظ المقرر الخاص أن عقوبة الاعدام هي استثناء للحق اﻷساسي، في الحياة وهي كاستثناء ينبغي أن تفسر تفسيراً مقيداً.
    el Relator Especial señala que debido a estas medidas y a la constante presión internacional, se han registrado algunos progresos. UN 15 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه بسبب هذه الإجراءات والضغط الدولي المتواصل، لوحظ إحراز بعض التقدم.
    el Relator Especial señala que es importante que haya una comisión de investigación que examine las acciones cometidas por todas las partes. UN ويشير المقرر الخاص إلى أهمية أن تحقق أي لجنة تحقيق فيما ارتكبه جميع الأطراف من أفعال.
    el Relator Especial señala que las cuestiones relativas a la libertad de expresión y a la situación de los medios de comunicación en la República Federativa de Yugoslavia se analizarán en un informe aparte que se publicará próximamente. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بحرية التعبير وحالة وسائل اﻹعلام بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشير المقرر الخاص إلى أن هذه المسائل ستعالج في تقرير منفصل قادم.
    el Relator Especial señala a la atención las formas de sufrimiento impuestas a grupos de personas, incluidos los problemas de derechos humanos relacionados con su desplazamiento. UN ويسترعي المقرر الخاص الانتباه إلى أشكال المعاناة المفروضة على جماعات السكان بما في ذلك قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان المتصلة بتشريدهم والناتجة عنه.
    Si bien en el proyecto de Constitución se refleja el derecho fundamental a la vida, el Relator Especial señala que no se prohíbe la pena de muerte. UN وفي حين تعكس مسودة الدستور الحق اﻷساسي في الحياة، فإن المقرر الخاص يلاحظ بأنه لم يتم حظر عقوبة اﻹعدام.
    el Relator Especial señala a la Comisión estas materias concretas y espera presentar su informe ordinario y global a la Comisión en su 57º período de sesiones, en 2001. UN ويوجه المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى هذه الجوانب بالذات. ويتوقع أن يقدم تقريره العادي الشامل إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001.
    Con respecto a la cuestión de los prisioneros de guerra kuwaitíes y las personas cuyo paradero se desconoce desde la ocupación de Kuwait por el Iraq, el Relator Especial señala que la situación no ha evolucionado positivamente durante el período de que se examina. UN 21 - وفيما يتعلق بمسألة سجناء الحرب الكويتيين والأشخاص المفقودين منذ وقت احتلال العراق للكويت، فقد أشار المقرر الخاص إلى عدم وجود تطورات إيجابية أثناء فترة الإبلاغ.
    En este contexto el Relator Especial señala a la atención de la Comisión los principales aspectos de la situación de los derechos humanos en la zona. UN وهذا هو بالتحديد اﻹطار الذي يلفت المقرر الخاص الانتباه فيه إلى السمات الرئيسية ﻷوضاع حقوق اﻹنسان في المنطقة. Page
    Con miras a impedir el uso indebido o arbitrario de la fuerza en el contexto de los conflictos armados, el Relator Especial señala una vez más la importancia de someter a la justicia y castigar a los responsables de dichos hechos. UN وبغية منع استخدام القوة استخداماً مفرطاً وتعسفياً في إطار النزاعات المسلحة، يشدد المقرر الخاص مرة أخرى على أهمية محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن هذه اﻷعمال.
    9. el Relator Especial señala que si se integra en el marco normativo de salud nacional e internacional, el derecho a la salud puede contribuir a la formulación de leyes, políticas y prácticas que sean sostenibles, equitativas, significativas y que respondan a las necesidades de las personas que viven en la pobreza. UN 9- ويؤكد المقرر الخاص أن الحق في الصحة، إذا أُدمج في عملية وضع السياسات الوطنية والدولية المتصلة بالصحة، يمكن أن يساعد في وضع قوانين وسياسات وممارسات مستدامة وعادلة وذات أهداف تلبي حاجات من يعيشون في الفقر.
    38. el Relator Especial señala que solamente algunos grupos poderosos, dueños de los medios de comunicación, pueden ejercer la libertad de opinión y de información. UN ٣٨ - وأوضح المقرر الخاص أن حرية الرأي واﻹعلام لا تمارسها سوى بعض المجموعات القليلة القوية التي تملك وسائط إعلام.
    Con independencia de las razones que hayan motivado semejante decisión, el Relator Especial señala que esa resistencia a recurrir a las autoridades puede explicar el reducido número de denuncias presentadas. UN وبصرف النظر عن اﻷسباب الكامنة وراء هذا التصرف، فإن المقرر الخاص يشير إلى أن هذا اﻹعراض عن مراجعة السلطات ربما أسهم في انخفاض عدد الشكاوى المرفوعة.
    A este respecto, el Relator Especial señala a la atención de la Comisión la estrecha interrelación de determinadas disposiciones del Pacto que tienen que ver con el alcance del principio de la no suspensión. UN وفي هذا الصدد، يسترعي المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى الترابط الوثيق بين أحكام معينة من العهد مما له تأثير على نطاق مبدأ عدم جواز التقييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more