"el rescate" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفدية
        
    • إنقاذ
        
    • الإنقاذ
        
    • فدية
        
    • والإنقاذ
        
    • بإنقاذ
        
    • وإنقاذهم
        
    • وإنقاذ
        
    • للإنقاذ
        
    • انقاذ
        
    • الانقاذ
        
    • إنقاذهم
        
    • بالإنقاذ
        
    • بفدية
        
    • الفديه
        
    El padre del secuestrado pagó el rescate después de recibir una fotografía y el dedo. UN وأُرسلت صورة مع الإصبع المقطوع إلى والد الرهينة الذي قام عندئذ بدفع الفدية.
    Volviste después de cobrar el rescate pero no llamaste al novio enseguida. Open Subtitles لقد عدت بعد جمع الفدية لكنك لم تتصل بصديقها فوراً
    Porque los secuestradores le dijeron que no lo hiciera. Mientras esperan el rescate. Open Subtitles لأن الخاطفين قالوا له ان لا يفعل, في حي ينتظرون الفدية
    Los acuerdos celebrados para el rescate de Grecia presentan una interesante problemática al respecto. UN وقال إن حزمة إنقاذ اليونان أظهرت مشاكل مثيرة للاهتمام في هذا الصدد.
    Alguien más se puede quedar aquí, echar un vistazo, esperar el rescate. Open Subtitles يمكن أن يبق شخصاً آخر هنا، يلقي نظرة، ينتظر الإنقاذ.
    Podemos pagar el rescate o podemos tener nuestra guerra, pero no podemos hacer ambas cosas. Open Subtitles يمكننا دفع الفدية أو يمكننا خوض حربنا لكن لا يمكننا القيام بالأمرين معاً
    Necesitamos encontrar a los dos antes de que intenten pagar el rescate. Open Subtitles نحتاج إلى إيجاد كليهما قبل أن يُحاولوا دفع تلك الفدية
    La cuarta se refiere a los pagos relacionados con acontecimientos como el secuestro, el rescate, la detención o los daños ocasionados a personas. UN والرابعة منها ذات صلة بالمدفوعات المعنية بوقوع الأحداث كالاختطاف أو طلب الفدية أو الاحتجاز أو الإصابات التي يتعرض لها الأفراد.
    En la mayoría de los casos, la víctima era puesta en libertad una vez pagado el rescate. UN وفي معظم الحالات يُفرج عن الضحية بمجرد ما تُدفع الفدية.
    Actualmente, el rescate se suele entregar directamente a los piratas que están a bordo de la nave capturada. UN 140 - ويشيع الآن دفع مبالغ الفدية مباشرةً إلى القراصنة على متن السفينة المستولى عليها.
    En los casos de piratería, cada vez es más común que el rescate se entregue en una transferencia de barco a barco, intercambiando dinero en efectivo por rehenes. UN وفي حالات القرصنة أصبح من الشائع بصورة متزايدة إيصال الفدية عن طريق نقل النقدية من سفينة إلى أخرى مقابل الرهائن.
    Toman como objetivo especialmente a las comunidades nómadas, como los peuhls, porque se sabe que tienen ganado que pueden vender para pagar el rescate. UN وتُستهدف بشكل خاص مجتمعات الرُحِّل، مثل البوهل، لأن من المعروف امتلاكهم للماشية التي يمكن بيعها لدفع الفدية.
    Mwangura señaló que cuando los secuestradores descubrieron que la carga no era más que azúcar, el buque y su tripulación fueron retenidos para pedir un rescate y fueron puestos en libertad ilesos, cuando el rescate se pagó. UN وقال ' موانغورا` إن المختطِفين، عندما اكتشفوا إن الحمولة لم تكن سوى سكّر، احتفظوا بالسفينة وبطاقمها من أجل الحصول على فدية وأفرجوا عن الاثنين دون إلحاق الضرر بهما عندما دُفعت الفدية.
    Cómo nos enamoramos, la desaparición de Nicole, el rescate de Nicole, nuestro reencuentro. Open Subtitles أم، كيف وقعنا في الحب، اختفاء نيكول إنقاذ نيكول، لم شملنا
    El objetivo estriba en dar forma a un orden internacional capaz de generar las condiciones óptimas para el crecimiento y de facilitar el rescate de los países menos adelantados. UN إن الهدف هو صياغة نظام دولي يهيئ الظروف المثلى للنمو ويسهل إنقاذ أقل البلدان نموا.
    El Comité para el rescate y el Desarrollo de Vieques condenó recientemente el proyecto de construcción del transmisor. UN وأدانت لجنة إنقاذ وتنمية فيكيس مؤخرا مشروع بناء المرسل.
    Quiero decir, sé que el rescate aún no ha llegado, pero aún así. Open Subtitles أعنى أن فرقة الإنقاذ قد تأخرت , لكن لازال لدي أمل
    Después, solo para la galería, hacemos que parezca que los chinos lideraron el rescate. Open Subtitles ثم من أجل الكاميرات الداخلية سنترك انطباعاً بأنّ الصينيين قادوا عملية الإنقاذ
    Si te refieres a los 2,2 millones de dólares que pediste prestados para pagar el rescate por secuestro, diría que es un poco más que una miseria. Open Subtitles إذا كنت تقصد المليوني و مئتي ألف دولار التي استقرضتها لدفع فدية الخطف فإنه عليّ أن أقول بأنه أكثر قليلاً من مبلغ زهيد.
    En los ejercicios se abarcaron las esferas de la comunicación, la búsqueda y el rescate, la intercepción y el abordaje. UN وغطت التدريبات مجالات الاتصال، والبحث والإنقاذ واعتراض السفن وتفتيشها.
    ii) una estrategia de protección que aborde los aspectos relacionados con el rescate, el regreso y la reintegración en condiciones de seguridad de personas que han sido objeto de trata; UN `2` وضع استراتيجيات للحماية تتناول أبعاداً ذات صلة بإنقاذ الأشخاص المتجر بهم وتنظيم عودتهم وإعادة دمجهم بصورة آمنة؛
    El orador mencionó en particular la necesidad de salvaguardar la libertad de circulación, el rescate en el mar y la protección de los refugiados dondequiera que estuvieran. UN وأشار بوجه خاص إلى ضرورة الحفاظ على حرية حركة اللاجئين وإنقاذهم بحراً وحمايتهم أينما كانوا.
    Se había puesto en marcha un Plan para evitar la trata de seres humanos y para el rescate y la rehabilitación de las víctimas de la trata de seres humanos con fines de explotación comercial sexual. UN وبدأ تنفيذ مخطط لمنع الاتِّجار بالبشر وإنقاذ ضحايا الاتِّجار لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري وإعادة تأهيلهم.
    Aunque la Misión desplegó de inmediato considerables recursos materiales y humanos para el rescate de las víctimas, no hubo sobrevivientes. UN ولم ينجُ أحد بالرغم من أن البعثة بذلت فورا جهودا للإنقاذ خُصصت لها موارد مادية وبشرية هائلة.
    o el rescate de un montón de bancos estúpidos que hicieron préstamos a Grecia? TED أو انقاذ عدد من البنوك الغبية المقرضة لليونان؟
    También sé que está entrenado en el rescate y recuperación en aguas profundas. Open Subtitles وأعرف أيضاً أنه تم تدريبك في عمليات الانقاذ في أعماق البحار
    Estoy seguro de que podemos acordar que la seguridad de la familia era primordial, y les agradecemos a los dos por el rescate. Open Subtitles أنا متأكد من أننا يمكن أن نتفق جميعا على أن سلامة الأسرة كانت أمراً بالغ الأهمية ونحن نشكركم على إنقاذهم
    Sorprendentemente, una gran parte de las veces los amigos resultan no estar tan preocupados en el rescate Open Subtitles نسبة عالية مدهشة من المرات الأصدقاء يصبحون أقل قلقا بالإنقاذ
    O les pedimos a los británicos el rescate de ella y de la bola por el triple. Open Subtitles او انا وانت نطالب بفدية عليها والشي يرجع للبريطانيين بثلاثة اضعاف.
    La noche de la ejecución nombró a quien ya había huido con el rescate. Open Subtitles فقط مساء يوم إعدامه على الكرسى الكهربائى باح بإسم هذا الزعيم و الذى بدوره إختفى بنقود الفديه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more