"el respeto de los derechos del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام حقوق الطفل
        
    • احترام حقوق الأطفال
        
    • إعمال حقوق الطفل
        
    • واحترام حقوق الطفل
        
    • باحترام حقوق الطفل
        
    Así pues, se requiere un apoyo en esta esfera para hacer efectivo el respeto de los derechos del niño en Guinea. UN ويلزم بالتالي توفير الدعم في هذا المجال لزيادة كفاءة احترام حقوق الطفل في غينيا.
    El ente rector velará por el respeto de los derechos del niño y del adolescente y alentará a la colectividad a que participe en la realización de los programas en este ámbito. UN وتسهر هذه الهيئة على احترام حقوق الطفل والمراهق. وتشجع اشتراك المجتمع المحلي في تحقيق البرامج الموضوعة في هذا الميدان.
    Garantizar el respeto de los derechos del niño y su protección y bienestar es una obligación colectiva. UN ولا ريب في أن كفالة احترام حقوق الطفل وحمايته ورفاهه هو التزام جماعي.
    Las demás instituciones y funcionarios del Estado y las administraciones locales también deben asegurar el respeto de los derechos del niño. UN ويجب على المؤسسات الأخرى والمسؤولين على المستوى الوطني والمحلي، ضمان احترام حقوق الأطفال.
    Dar a conocer las costumbres que impiden el respeto de los derechos del niño a fin de cambiar el comportamiento. UN التوعية بالتقاليد التي تعيق احترام حقوق الطفل بغية تغيير السلوك.
    Las fiscalías promoverán el respeto de los derechos del niño mediante la organización de tales seminarios. UN وستهتم مكاتب المدعين العامين بتعزيز احترام حقوق الطفل عن طريق تنظيم حلقات دراسية كهذه.
    Las fuerzas de policía promoverán el respeto de los derechos del niño mediante esas sesiones de capacitación. UN وستعمل قوات الشرطة على تعزيز احترام حقوق الطفل بتنظيم دورات تدريبية كهذه.
    Por último, la MONUC promueve y adopta medidas para velar por el respeto de los derechos del niño. UN وختاما، تقوم البعثة بالدعوة وتتخذ إجراءات لكفالة احترام حقوق الطفل.
    Objetivo de la Asociación Mundial de Amigos de la Infancia: promover el respeto de los derechos del niño. UN هدف الرابطة: وضع حد كفالة احترام حقوق الطفل.
    El Gobierno de Uganda ha establecido políticas y un marco legislativo que proveen un entorno propicio para el respeto de los derechos del niño. UN ووضعت حكومة أوغندا سياسات وأطرا تشريعية، توفر بيئة تبعث على احترام حقوق الطفل.
    El papel de los servicios consulares es esencial para asegurar el respeto de los derechos del niño en el contexto del retorno; UN وتضطلع الدوائر القنصلية بدور أساسي في كفالة احترام حقوق الطفل في سياق العودة؛
    Por esta razón, se ha puesto en marcha un programa cuatrienal para controlar y evaluar el respeto de los derechos del niño y alentar la participación activa de estos últimos en la sociedad. UN ولذلك وُضع برنامج لمدة أربعة أعوام لمراقبة وتقييم احترام حقوق الطفل وتشجيع الاشتراك النشط للأطفال في المجتمع.
    Subobjetivo: Ayudar a los parlamentos a garantizar el respeto de los derechos del niño UN الهدف الفرعي: مساعدة البرلمانات على ضمان احترام حقوق الطفل
    Un sistema de justicia basado en el respeto de los derechos del niño es decisivo para la prevención de la violencia contra los niños. UN ويعتبر وجود نظام قضائي يقوم على احترام حقوق الطفل أمراً حاسماً في منع العنف ضد الأطفال.
    La Comisión Nacional para la Infancia garantiza el respeto de los derechos del niño a través de diversos comités establecidos a nivel nacional, de distrito y de aldea. UN وتضمن الهيئة الوطنية للطفولة احترام حقوق الطفل من خلال لجان تعمل على المستوى الوطني وعلى مستوى المحافظة والقرية.
    106. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos subrayó la importancia de que se realizaran importantes esfuerzos nacionales e internacionales con objeto de promover el respeto de los derechos del niño. UN ١٠٦ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على أهمية الجهود القطرية والدولية الرئيسية في تعزيز احترام حقوق الطفل.
    70. Las recomendaciones de la Conferencia Mundial esbozan las orientaciones de las medidas nacionales e internacionales encaminadas a promover el respeto de los derechos del niño. UN ٧٠- وتبين توصيات المؤتمر العالمي اتجاهات الجهود الوطنية والدولية لتعزيز احترام حقوق الطفل.
    Si bien toma nota de la existencia de algunos servicios destinados especialmente a los niños discapacitados, subraya que el respeto de los derechos del niño discapacitados exige un enfoque integrado de su situación general. UN وتحيط اللجنة علما بوجود بعض المرافق المخصصة تحديداً للأطفال المعوقين، إلا أنها تشدد على أن احترام حقوق الأطفال المعوقين يقتضي اتباع نهج متكامل إزاء الحالة الإجمالية لهؤلاء الأطفال.
    Si bien toma nota de la existencia de algunos servicios destinados especialmente a los niños discapacitados, subraya que el respeto de los derechos del niño discapacitados exige un enfoque integrado de su situación general. UN وتحيط اللجنة علما بوجود بعض المرافق المخصصة تحديداً للأطفال المعوقين، إلا أنها تشدد على أن احترام حقوق الأطفال المعوقين يقتضي اتباع نهج متكامل إزاء الحالة الإجمالية لهؤلاء الأطفال.
    c) El establecimiento y la expansión de redes para la promoción y protección de los derechos del niño a nivel provincial y local, que servirán también para velar por el respeto de los derechos del niño. UN (ج) إنشاء وتوسيع شبكات تعزيز وحماية حقوق الطفل على المستويين الإقليمي والمحلي التي تسعى أيضاً إلى إعمال حقوق الطفل.
    Además, el Presidente reafirmó que el desarrollo sostenible pasaba por la igualdad entre los géneros y el respeto de los derechos del niño. UN وقد أعاد الرئيس التأكيد، إلى جانب ذلك، على أن التنمية المستدامة تتم عبر المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الطفل.
    A este respecto, el Comité observa en particular que el principio del interés superior del niño no parece reflejarse en la legislación de salud, educación y seguridad social, sectores que guardan relación con el respeto de los derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل لا ينعكس فيما يبدو في التشريعات المتعلقة ببعض المجالات التي تتصل باحترام حقوق الطفل مثل الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more