Instan asimismo a las partes a que se comprometan a aceptar y respetar el resultado de las elecciones. | UN | وهي تحث أيضا اﻷطراف على الالتزام بقبول نتائج الانتخابات والتقيد بها. |
Por las razones mencionadas, el Partido de Acción Democrática considera que el resultado de las elecciones en la entidad serbia es jurídicamente inválido. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه، فإن حزب العمل الديمقراطي يعتبر نتائج الانتخابات في الكيان الصربي باطلة من الناحية القانونية. |
En estas circunstancias, todas las fuerzas políticas de Nicaragua deben respetar el resultado de las elecciones. | UN | وينبغي، في هذه الظروف، لجميع القوى السياسية في نيكاراغوا أن تحترم نتائج الانتخابات. |
La OIC rechaza el resultado de las elecciones en el territorio en disputa de Nagorno-Karabaj | UN | منظمة المؤتمر الإسلامي ترفض نتيجة الانتخابات في الأراضي المتنازع عليها في ناغورني كاراباخ |
Mierda. Todavía están protestando por el resultado de las elecciones. | Open Subtitles | تباً، ما زالوا يحتجون على نتائج الإنتخابات |
Hace sólo unos días se dio a conocer públicamente el resultado de las elecciones generales celebradas recientemente en Bosnia y Herzegovina. | UN | منذ أيام قلائل أعلنت نتائج الانتخابات العامة اﻷخيرة في البوسنة والهرسك. |
Los candidatos decidieron aceptar el resultado de las elecciones. | UN | ووافق المرشحون على قبول نتائج الانتخابات. |
el resultado de las elecciones mostró la pluralidad política del país, en las cuales ganaron varios candidatos independientes o de centro izquierda. | UN | وانعكست في نتائج الانتخابات تعددية البلد السياسية، بالنظر إلى فوز عدة مرشحين مستقلين أو من يسار الوسط. |
el resultado de las elecciones ha demostrado la capacidad de resistencia y determinación del pueblo palestino. | UN | وأثبتت نتائج الانتخابات مثابرة الشعب الفلسطينى وعزيمته التى لاتلين. |
El Consejo exhortó a todas las partes a que respetasen el resultado de las elecciones y a que renunciasen a todas las formas de violencia. | UN | ودعا المجلس جميع الأطراف إلى احترام نتائج الانتخابات ونبذ جميع أشكال العنف. |
el resultado de las elecciones en Serbia no provocó disturbios en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولم تؤد نتائج الانتخابات في صربيا إلى اضطرابات في البوسنة والهرسك. |
el resultado de las elecciones generales de 2004 demostró que la cuestión del estatuto político iba a entrar en un estancamiento. | UN | 13 - وأشارت نتائج الانتخابات العامة لعام 2004 إلى أن مسألة وضع بورتوريكو القانوني ستشهد نوعا من الجمود. |
El Comité observa que el proyecto de ley se ha suspendido hasta que se conozca el resultado de las elecciones. | UN | وتلاحظ اللجنة تعليق النظر في مشروع القانون لحين إعلان نتائج الانتخابات. |
Este decidió esperar el resultado de las elecciones, pues confiaba en una victoria de la oposición. | UN | ولكنه فضل انتظار نتائج الانتخابات أملاً في فوز المعارضة. |
Vi el resultado de las elecciones con familias indocumentadas. | TED | فشاهدت نتائج الانتخابات مع الأسر غير الموثقة |
La UNITA debería aceptar el resultado de las elecciones democráticas celebradas en septiembre de 1992, que fueron declaradas libres y limpias por los observadores internacionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تقبل يونيتا نتائج الانتخابات الديمقراطية التي جرت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ والتي أعلن المراقبون الدوليون، بما فيهم مراقبون اﻷمم المتحدة، أنها كانت نزيهة عادلة. |
Hubo unas pocas contravenciones de la Ley relativa a la Comisión Independiente de Medios de Información, pero se consideró que ninguna de ellas podía tener consecuencias significativas sobre el resultado de las elecciones. | UN | وكانت هناك بضع مخالفات لقانون اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، ولكن لم يكن هناك عمل منفرد واحد يمكن أن يعتبر أنه قد ترك أثرا له شأنه على نتيجة الانتخابات. |
Instó a todos los interesados a que mantuvieran la calma y respetaran el resultado de las elecciones. | UN | وحث جميع المعنيين باﻷمر على الاحتفاظ بالهدوء واحترام نتيجة الانتخابات. |
El Consejo exhorta a todas las partes a que respeten el resultado de las elecciones, a que sigan participando en el proceso político y a que renuncien a todas las formas de violencia. | UN | ويناشد المجلس جميـع الأطراف أن تحترم نتيجة الانتخابات وأن تظل على التزامها بالعملية السياسية، وتنبـذ جميع أشكال العنف. |
No trato de cambiar el resultado de las elecciones. | Open Subtitles | لا أسعى لتغيير نتائج الإنتخابات. |
También acogemos con beneplácito el resultado de las elecciones celebradas recientemente allí y felicitamos al Presidente Alija Izetbegović por la merecida confianza depositada en él. | UN | كمـــا نرحب بنتائج الانتخابات اﻷخيرة ونهنئ الرئيس علي عـــزت بيغوفيتش بالثقـــة التي استحقها عن جدارة. |