"el retiro o la suspensión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانسحاب منها أو تعليقها
        
    • الانسحاب أو التعليق
        
    • الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
        
    Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    El presente proyecto de artículos se entiende sin perjuicio de la terminación, el retiro o la suspensión de tratados como consecuencia, entre otras cosas: UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها ما يلي:
    Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Artículo 8. Notificación de la terminación, el retiro o la suspensión 244 - 254 316 UN المادة 8- الإخطار بنية الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق
    También recordó la opinión expresada por los Estados miembros de que en el texto no se mencionaban las consecuencias de la terminación, el retiro o la suspensión de un tratado. UN كما ذكَّر بالرأي الذي أبدته دول أعضاء ومفاده أن النتائج المترتبة على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها ليست مذكورة في النص.
    Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Artículo 4. Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión 106 UN المادة 4- دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها 81
    de la aplicación Proyecto de artículo 4 - Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión UN مشروع المادة 4 - دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    China recomienda también que la Comisión considere la posibilidad de enumerar otros factores importantes que es preciso examinar, como los posibles resultados de la terminación, el retiro o la suspensión de un tratado. UN وتوصي الصين أيضا بأن تنظر اللجنة في إدراج العوامل المهمة الأخرى التي تتطلب النظر، مثل النتائج المحتملة لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    " Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión UN " دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión de la aplicación UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها()
    E. Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión de la aplicación (proyecto de artículo 4) UN هاء - دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها (مشروع المادة 4)
    Los proyectos de artículos 16, 17 y 18 se refieren a algunas cuestiones diversas: el mantenimiento de los derechos y los deberes emergentes del derecho de la neutralidad; la cuestión de la terminación, el retiro o la suspensión de un tratado con arreglo a la Convención de Viena; y la reanudación de las relaciones convencionales con posterioridad a un conflicto armado. UN 23 - وتتناول مشاريع المواد 16 و 17 و 18 عددا من المسائل المتنوعة، وهي كالتالي: صون الحقوق والواجبات الناشئة عن قوانين الحياد؛ وحالات إنهاء معاهدة ما أو الانسحاب منها أو تعليقها عملا باتفاقية فيينا؛ وإحياء العلاقات التعاهدية بعد انتهاء النزاع المسلح.
    En cuanto al proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, su delegación señala que en el comentario al proyecto de artículo 4 se observa que la enumeración de los indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión es indicativa y no exhaustiva. UN 33 - وفي معرض حديثه عن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، قال إن وفده يلاحظ أن التعليق على مشروع المادة 4 يصف دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها بأنها وردت على سبيل إرشادي لا على سبيل الحصر.
    Otro Estado piensa que el proyecto de artículo 7 no es más que un supuesto de aplicación del proyecto de artículo 4 (Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión) y, por tanto, debería figurar después de este. UN وترى دولة أخرى() أن مشروع المادة 7 ينبغي أن يتبع مشروع المادة 4 (دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها)، بحيث لن يكون سوى إحدى حالات تطبيقها.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de la terminación, el retiro o la suspensión de la aplicación de tratados como consecuencia, entre otras causas: a) de una violación grave; b) de la imposibilidad subsiguiente de cumplimiento; o c) de un cambio fundamental en las circunstancias. UN لا تخل هذه المواد بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها: (أ) حدوث خرق مادي؛ (ب) أو نشوء حالة يستحيل معها تنفيذ المعاهدة؛ (ج) أو حدوث تغير جوهري في الظروف.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de la terminación, el retiro o la suspensión de la aplicación de tratados como consecuencia, entre otras causas: a) de una violación grave; b) de la imposibilidad subsiguiente de cumplimiento; o c) de un cambio fundamental en las circunstancias. UN لا تخل هذه المواد بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها: (أ) حدوث خرق مادي؛ (ب) أو نشوء حالة يستحيل معها تنفيذ المعاهدة؛ (ج) أو حدوث تغير جوهري في الظروف.
    La redacción confunde, ya que la terminación se predica es del tratado, mientras que el retiro o la suspensión se predican del Estado parte. UN إن في الصياغة لبسا لأن " الإنهاء " ينسحب على المعاهدة أما " الانسحاب أو التعليق " فيعود أمرهما إلى الدولة الطرف.
    Notificación de la terminación, el retiro o la suspensión UN الإخطار بنية الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق()
    La oradora alienta al Relator Especial a que vuelva a introducir en el proyecto de artículo 4 una referencia a la materia del tratado como indicio de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión de la aplicación. UN 47 - وأعربت المتحدثة عن تشجيعها للمقرر الخاص على إعادة إدراج إشارة إلى موضوع المعاهدة في مشروع المادة 4، باعتباره أحد الدلائل على قابلية المعاهدة للإنهاء أو الانسحاب أو التعليق.
    Un Estado Miembro cuestiona la idoneidad del párrafo 3 del proyecto de artículo 8, según el cual nada impide a un Estado parte formular objeciones a la terminación, el retiro o la suspensión de la aplicación de un tratado sobre la base de lo dispuesto en él o en las (demás) normas del derecho internacional. UN 90- وتشكك دولة عضو أخرى() في صحة الفقرة 3 من مشروع المادة 8 الذي ينص على أنه ليس هناك ما يمنع أي دولة طرف من الاعتراض، وفقاً لأحكام المعاهدة أو لقواعد القانون الدولي (الأخرى)، على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more