"el sector financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع المالي
        
    • للقطاع المالي
        
    • بالقطاع المالي
        
    • والقطاع المالي
        
    • قطاع التمويل
        
    • قطاع مالي
        
    • القطاعين المالي
        
    • قطاع المال
        
    • قطاع المالية
        
    • القطاعات المالية
        
    • قطاع الخدمات المالية
        
    • المجال المالي
        
    • الصناعة المالية
        
    • القطاع الاقتصادي
        
    • قطاعها المالي
        
    el sector financiero del país es sólido: el crédito crece a buen ritmo y el porcentaje de préstamos bancarios fallidos es inferior al 5%. UN ويتسم القطاع المالي للبلد بأنه قوي، كما يتسم نمو القروض بالنشاط وتقل نسبة الديون المعدومة للمصارف عن ٥ في المائة.
    Esos foros también deberían servir para movilizar el sector financiero y el sector privado nacionales; UN وينبغي أيضاً أن تساعد هذه المنتديات في تعبئة القطاع المالي المحلي والقطاع الخاص.
    :: El Comité coordina la supervisión de las instituciones de todo el sector financiero. UN :: وتقوم اللجنة بتنسيق الإشراف على المؤسسات المالية في القطاع المالي بأسره.
    Por otra parte, se ha acordado que el sector financiero contribuya a la recuperación económica. UN وبالمثل، فقد كان هناك اتفاق على أن القطاع المالي سيسهم في الانتعاش الاقتصادي.
    ¿Creen que con una cultura de claridad en el sector financiero las cosas habrían llegado hasta donde llegaron? TED هل تعتقد أنه لو وجدت ثقاقة البساطة في القطاع المالي كانت الأمور بهذا الشكل ؟
    el sector financiero y el de la construcción han seguido, en cambio, obteniendo resultados positivos. UN واستمر أداء القطاع المالي وقطاع التشييد قويا.
    Los resultados favorables de estas reformas ya son visibles no sólo en el sector financiero, sino en el sector de la economía real. UN وقد تجلت النتائج المواتية التي حققتها هذه السياسات، ليس في القطاع المالي فحسب، وإنما أيضا في قطاع الاقتصاد الحقيقي.
    Antes de las reformas, el sector financiero en la mayoría de los países estaba muy controlado y regulado por el Gobierno. UN وقبل اﻹصلاحات، كان القطاع المالي في معظم البلدان خاضعا بشدة لسيطرة الحكومة التي كانت تتولى أيضا تنظيمه.
    Además se estaban haciendo preparativos para ejecutar proyectos regionales complementarios en el sector financiero. UN وبالاضافة الى ذلك، تجري أعمال تحضيرية من أجل مشاريع اقليمية تكميلية في القطاع المالي.
    También tiene una importancia esencial lograr que el público tenga confianza en las instituciones que componen el sector financiero. UN كما أن ثقة الجمهور في المؤسسات التي يتكون منها القطاع المالي مسألة ذات أهمية بالغة.
    En la mayoría de los casos, el sector financiero oficial no tiene en cuenta la tendencia de las personas muy pobres a ayudarse a sí mismas trabajando por cuenta propia. UN يهمل القطاع المالي النظامي في أغلب اﻷحوال مساعي أشد الناس فقرا لمساعدة أنفسهم من خلال مزاولة اﻷعمال الفردية.
    En el sector financiero, las reformas tienen por objeto reforzar la capacidad del Gobierno en materia de gestión macroeconómica indirecta. UN وفي القطاع المالي تهدف اﻹصلاحات إلى تعزيز قدرة الحكومة في مجال اﻹدارة غير المباشرة للاقتصاد الكلي.
    No obstante, la desaceleración del crecimiento económico en los dos últimos años ha hecho estallar esas burbujas y, a la vez, una crisis en el sector financiero. UN لكن تباطؤ النمو الاقتصادي خلال العامين المنصرمين قد بدد تلك اﻷوهام، وبالتالي أدى إلى حدوث أزمة في القطاع المالي.
    Para desarrollar el sector financiero será necesario ampliar los mecanismos crediticios privados y reducir el predominio de los bancos de propiedad estatal. UN وستتطلب تنمية القطاع المالي توسيع آليات اﻹقراض الخاصة، وتقليص هيمنة المصارف التي تملكها الدولة.
    Esta puede ser una medida eficaz, pero es una opción política peligrosa cuando el sector financiero nacional es débil y el nivel de deuda en la economía es elevado. UN وقد يكون هذا إجراء فعالا وإن كان يشكل خيارا خطرا في السياسات عندما يكون القطاع المالي المحلي ضعيفا ويكون حجم الديون في إطار الاقتصاد كبيرا.
    En primer lugar, se deben tomar medidas en el plano nacional para reestructurar el sector financiero y mejorar la transparencia y la responsabilidad de la empresa. UN أولا، يجب بذل جهود على الصعيد الدولي ﻹعادة تشكيل القطاع المالي وتحسين الشفافية والمساءلة المشتركة.
    En el sector financiero, esta reestructuración entrañó la pérdida de 26.000 empleos en 1990. UN وفي القطاع المالي أدت اعـادة الهيكلة هـذه إلــى فقـدان ٠٠٠ ٦٢ وظيفة في عام ٠٩٩١.
    Los gobiernos deben examinar la viabilidad de establecer un marco de supervisión integrado para el sector financiero en su conjunto. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في مدى سلامة إنشاء إطار إشرافي متكامل للقطاع المالي ككل.
    Apoyo a la realización de investigaciones y estudios sobre el sector financiero no estructurado, comprendidas las medidas adecuadas para vincularlo al sector financiero estructurado. UN دعم البحوث والدراسات المتعلقة بالقطاع المالي غير الرسمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لربطه بالقطاع المالي الرسمي.
    el sector financiero está muy monetizado, con depósitos internos que exceden el 50% de los depósitos internos brutos. UN والقطاع المالي يستمد أمواله إلى حد كبير من الإيداعات المحلية التي تتجاوز 50 في المائة من إجمالي الودائع المحلية.
    Esta red podría crear enlaces con el sector financiero oficial y entre las distintas instituciones de microfinanciación. UN ويمكن أن تقيم هذه الشبكة روابط مع قطاع التمويل الرسمي وفيما بين مؤسسات التمويل الصغير.
    El desarrollo del turismo y la diversificación económica son considerados prioridades máximas y, en la actualidad, se está tratando de desarrollar el sector financiero transnacional. UN وتعتبر تنمية السياحة والتنوع الاقتصادي أولويتين من أعلى اﻷولويات وتبذل حاليا جهود ﻹنشاء قطاع مالي خارجي.
    Las iniciativas para activar el sector financiero y productivo facilitando la disponibilidad de créditos resultaron fiscalmente insostenibles. UN وثبت أن محاولات إنقاذ القطاعين المالي والإنتاجي من خلال زيادة توافر الائتمانات أمر لا يمكن تحمله من الناحية المالية.
    D. el sector financiero al servicio de las necesidades de desarrollo 12 UN دال - تسخير قطاع المال في تلبية الاحتياجات الإنمائية 15
    Se están preparando otros tres préstamos, incluidos un segundo préstamo de ajuste para el sector financiero y de las empresas, un préstamo para actividades sobre el medio ambiente y un préstamo de apoyo a la privatización. UN ويجري حاليا إعداد ثلاثة قروض إضافية، بما في ذلك قرض ثان للتسوية في قطاع المالية والمؤسسات التجارية، وقرض في مجال البيئة، وقرض لدعم الخصخصة.
    el sector financiero de las economías desarrolladas sigue siendo vulnerable UN بقاء القطاعات المالية في الاقتصادات المتقدمة النموّ على ضعفها
    Según fuentes federales y del Territorio, el sector financiero y empresarial internacional es un componente pequeño pero en aumento del PIB del Territorio. UN 30 - ووفقا لمصادر إقليمية واتحادية، يشكل قطاع الخدمات المالية والتجارية الدولية مكونا صغيرا، لكن متنام، من مكونات الناتج المحلي الإجمالي بالإقليم.
    Página 5. Las medidas emprendidas desde entonces incluyen la contratación de personal supernumerario en el sector financiero para trabajar en la ejecución de las aplicaciones financieras, la contratación de personal supernumerario para sustituir al personal permanente que se está capacitando en materia de mantenimiento del SIIG y el refuerzo del equipo del SIIG. UN ٥ - وتشمل التدابير التي اتخذت منذ ذلك الحين تعيين موظفين مؤقتين في المجال المالي للعمل في مجال تنفيذ التطبيقات المالية وتعيين موظفين مؤقتين محل الموظفين الدائمين الجاري تدريبهم على صيانة نظام المعلومات الادارية المتكامل وتعزيز الفريق القائم على تشغيله.
    32. La financiación electrónica entraña cierto número de innovaciones en el sector financiero. UN 32- ويشمل التمويل الإلكتروني عدداً من الابتكارات في الصناعة المالية.
    Quizá estén al tanto de que ha habido una crecida de estos ataques contra el sector financiero de EE.UU. TED اعتقد انك في الغالب تعرف انه كانت هناك مجموعه من هذه الهجمات كانت موجهه ضد القطاع الاقتصادي لامريكا منذ عام 2012.
    En el mundo desarrollado, la crisis económica fue provocada por el sector financiero, en tanto que en muchos países en desarrollo la crisis económica mundial fue la que provocó los problemas de su sector financiero. UN وفي العالم المتقدم، كان القطاع المالي وراء نشوب الأزمة الاقتصادية، أما في كثير من البلدان النامية، فالأزمة الاقتصادية العالمية هي التي أدت إلى ظهور مشاكل في قطاعها المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more