"el seguimiento de las recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • متابعة توصيات
        
    • متابعة التوصيات
        
    • بمتابعة التوصيات
        
    • ومتابعة توصيات
        
    • بمتابعة توصيات
        
    • متابعتها للتوصيات
        
    • لمتابعة التوصيات
        
    • متابعة تنفيذ التوصيات
        
    • متابعة تنفيذ توصيات
        
    • ومتابعة التوصيات
        
    • لمتابعة توصيات
        
    • مدى تنفيذ التوصيات
        
    • تتبع التوصيات
        
    • ولمتابعة توصيات
        
    • وتتبع توصيات
        
    Además, la secretaría presentará un informe oral sobre el seguimiento de las recomendaciones formuladas en anteriores análisis de políticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تقدم الأمانة تقريراً شفوياً حول متابعة توصيات العمليات السابقة لاستعراض السياسات العامة.
    Con esa información mejoraría la base de información del Comité y se facilitaría el seguimiento de las recomendaciones del Comité; UN ومن شأن هذا التعاون أن يعزز قاعدة المعلومات لدى اللجنة ويسهل متابعة توصيات اللجنة؛
    Reiteraron que, en el seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Tercera Conferencia de Examen, prevalecerá un enfoque transparente, holístico y equilibrado. UN وأكدوا مرة أخرى أن نهجاً شفافاً وشاملاً ومتوازناً يجب أن يسود في متابعة التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض الثالث.
    Sus actividades apoyarán el seguimiento de las recomendaciones resultantes de las principales conferencias de las Naciones Unidas y promoverán un marco integrado para el desarrollo. UN وتدعم هذه الفئة متابعة التوصيات النابعة من المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة وتهدف إلى تشجيع التقدم بإطار إنمائي متكامل.
    Se recomendó que se siguiera reforzando la cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países, especialmente en el seguimiento de las recomendaciones. UN كما تمت التوصية بضرورة بذل الجهود لمواصلة تعزيز التعاون مع الأفرقة القطرية، خصوصا فيما يتعلق بمتابعة التوصيات.
    Es verdad que resultará difícil el seguimiento de las recomendaciones que figuran en el informe sobre fortalecimiento de la representación sobre el terreno, pues se dirigen a numerosos participantes. UN واعترف أن من الصعب متابعة توصيات التقرير بشأن تعزيز التمثيل الميداني نظرا ﻷنها موجهة إلى عدد كبير من الجهات الفاعلة.
    el seguimiento de las recomendaciones derivadas de la supervisión es una función fundamental que a menudo no recibe la atención debida, y en la que es preciso insistir más. UN إن متابعة توصيات المراقبة مهمة حيوية كانت غالبا ما تُهمل، وينبغي زيادة التركيز عليها.
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales propusieron asimismo que la Alta Comisionada desempeñara una función activa en el seguimiento de las recomendaciones de los relatores especiales. UN واقترح ممثلو المنظمات غير الحكومية أن تؤدي المفوضة السامية دوراً فعالاً في متابعة توصيات المقررين الخاصين.
    La ONUDI favorece el seguimiento de las recomendaciones de la DCI integrándolas en su nuevo sistema de rastreo de recomendaciones sobre supervisión. UN وتدعم اليونيدو متابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة بادخالها في نظام اليونيدو الجديد لتتبع التوصيات المتعلقة بالمراقبة.
    La Dependencia desea aclarar que para todas y cada una de las oficinas de supervisión el seguimiento de las recomendaciones de supervisión constituye un desafío importante. UN وتود الوحدة أن تشير إلى أن متابعة توصيات الرقابة تشكل تحدياًٍ لكل مكتب من مكاتب الرقابة.
    Los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de la 17ª reunión y la marcha de la labor de los órganos de tratados. UN ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع السابع عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Portugal está convencido de que el año próximo se tomarán importantes decisiones sobre el papel que corresponde a las Naciones Unidas en el seguimiento de las recomendaciones y los compromisos dimanantes de Lisboa. UN والبرتغال على اقتناع بأن السنة القادمة ستشهد اتخاذ قرارات هامة بشأن الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في مجال متابعة التوصيات والالتزامات المعتمدة في لشبونة.
    Debate sobre el seguimiento de las recomendaciones actuales y anteriores y examen de las situaciones que entrañen una falta o negativa de colaboración por parte de los gobiernos UN مناقشة متابعة التوصيات الحالية والسابقة والنظر في الحالات التي تنطوي على إخفاق أو رفض من الحكومات
    i) el seguimiento de las recomendaciones pertinentes por los mecanismos especiales; UN ' 1 ' متابعة التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الآليات الخاصة؛
    Debate sobre el seguimiento de las recomendaciones actuales y anteriores y examen de las situaciones que entrañen una falta o negativa de colaboración por parte de los gobiernos UN مناقشة متابعة التوصيات الحالية والسابقة والنظر في الحالات التي تنطوي على إخفاق أو رفض من الحكومات
    Debería fortalecerse el seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ويتعين تعزيز متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Se ha encomendado al Grupo de Trabajo Intersectorial el seguimiento de las recomendaciones y resoluciones formuladas en la declaración. UN وقد عُهد إلى الفريق العامل بمتابعة التوصيات والقرارات الواردة في الإعلان.
    Se confiaron a la Comisión la coordinación de la política nacional de derechos humanos, el seguimiento de las recomendaciones de los órganos de los tratados y la racionalización de las actividades realizadas en ese ámbito a nivel nacional. UN وكلِّفت اللجنة بتنسيق السياسة الوطنية لحقوق الإنسان ومتابعة توصيات هيئات المعاهدات وترشيد الجهود الوطنية في ذلك الصدد.
    Documentos examinados por el Consejo en relación con el seguimiento de las recomendaciones de política de la Asamblea General y el Consejo UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بمتابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة
    186. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y del artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide al Estado parte que, dentro del plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones, presente información sobre el seguimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 166, 174 y 178 supra. UN 186- ووفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من نظامها الداخلي المعدَّل، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن متابعتها للتوصيات الواردة في الفقرات 11 و19 و23 أعلاه في غضون سنة واحدة من اعتماد هذه الاستنتاجات.
    La tasa media de aplicación es satisfactoria en general, y el sistema computadorizado para el seguimiento de las recomendaciones debe contribuir a mejorar la eficiencia de la administración. UN وقال إن متوسط معدل التنفيذ مرض بصورة عامة، وينبغي أن يسفر نظام الحاسوب لمتابعة التوصيات عن زيادة النهوض بفعالية اﻹدارة.
    La secretaría también presentará un informe oral sobre el seguimiento de las recomendaciones formuladas en anteriores estudios de políticas. UN وستُقدم الأمانة أيضا تقريراً شفوياً عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في ما سبق من عمليات استعراض السياسات.
    Los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de la 19ª reunión y los acontecimientos recientes relacionados con la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN وقد نظر الرؤساء في متابعة تنفيذ توصيات الاجتماع التاسع عشر، واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل هذه الهيئات.
    Actividad: mejorar la gestión del riesgo, la rendición de cuentas y el seguimiento de las recomendaciones de evaluación correspondientes a los programas de ámbito nacional, regional y mundial UN النشاط: تحسين إدارة المخاطر، والمساءلة، ومتابعة التوصيات المتصلة بتقييم البرامج القطرية والإقليمية والعالمية
    El PNUD, en su nuevo carácter de observador permanente en el CAD, participa activamente en la red formada para el seguimiento de las recomendaciones del seminario. UN ويضطلع البرنامج الانمائي، بوصفه مراقبا دائما جديدا في لجنة المساعدة الانمائية، بدور المشارك النشط في الشبكة التي شكلت لمتابعة توصيات الحلقة الدراسية.
    De conformidad con la resolución 60/258 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la que se pidió a la Dependencia que siguiera mejorando el diálogo con las organizaciones participantes y reforzara así el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones, la Dependencia solicitó información sobre el seguimiento de las recomendaciones formuladas en 2008 y 2009. UN 32 - وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 60/258 الذي يطلب فيه من وحدة التفتيش المشتركة تعزيز الحوار مع المنظمات المشاركة فيها، وبالتالي تعزيز وتنفيذ توصياتها، طلبت الوحدة معلومات عن مدى تنفيذ التوصيات الصادرة في عامي 2008 و 2009.
    La Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que estudie la posibilidad de permitir que todos los órganos de supervisión de las Naciones Unidas hagan uso de una única plataforma basada en la web para el seguimiento de las recomendaciones. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام بحث إمكانية تمكين جميع هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة من العمل على تتبع التوصيات باستخدام منصة واحدة عبر شبكة الإنترنت.
    4. Alienta a la Oficina de Evaluación a que preste más atención a los resultados concretos de las actividades de desarrollo logrados y el seguimiento de las recomendaciones de evaluaciones anteriores; UN 4 - يشجع مكتب التقييم على إيلاء المزيد من الاهتمام للنتائج الإنمائية المحددة التي تم تحقيقها، ولمتابعة توصيات عمليات التقييم السابقة؛
    Se han creado nuevas aplicaciones de la tecnología de la información, o se han mejorado las existentes, en relación con el seguimiento de la correspondencia, la gestión de la atención médica, el control de inventarios y el seguimiento de las recomendaciones de supervisión interna. UN وتم تطوير أو دعم تطبيقات تكنولوجيا المعلومات الجديدة في مجالات تتبع المراسلات، والإدارة الطبية، ومراقبة المخزون، وتتبع توصيات الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more