En los últimos años, las investigaciones realizadas en distintas culturas han permitido entender mejor la relación entre el sexo y la pobreza. | UN | فالاستقصاءات التي أجريت في عدة ثقافات أدت في السنوات اﻷخيرة الى تحقيق تفهم أفضل للعلاقة بين نوع الجنس والفقر. |
Además, la erradicación de todas las formas de discriminación basadas en el sexo eran objetivos prioritarios de la comunidad internacional. | UN | وإن القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس يشكل هدفاً ذا أولوية من أهداف المجتمع الدولي. |
Además, la erradicación de todas las formas de discriminación basadas en el sexo eran objetivos prioritarios de la comunidad internacional. | UN | وإن القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس يشكل هدفاً ذا أولوية من أهداف المجتمع الدولي. |
Otras mujeres se ven forzadas a practicar diferentes tipos de trabajo relacionados con el sexo para poder sobrevivir. | UN | وقد تُضطر نساء أخريات إلى اللجوء إلى ألوان مختلفة من الاشتغال بالجنس من أجل البقاء. |
Además, es posible determinar el sexo de los solicitantes calificados para cada vacante. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تحديد جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل شاغر. |
Los supervisores investigan denuncias de hostigamiento sexual y discriminación fundada en la edad, el sexo, la religión o el perfil militar. | UN | ويحقق المشرفان في شكاوى التحرش الجنسي والتمييز على أساس العمر أو نوع الجنس أو الديانة أو السيرة العسكرية. |
La capacitación para el análisis basado en el sexo por medio de la planificación orientada a las personas continúa. | UN | وما زال التدريب على التحليل المستند إلى نوع الجنس عن طريق التخطيط الموجه إلى الناس مستمراً. |
A veces, las hipótesis surgen de los prejuicios basados en el sexo. | UN | فقد تكون الافتراضات أحيانا نتيجة للتحيز القائم على نوع الجنس. |
Las desigualdades basadas en el sexo constituyen un factor importante de la epidemia del SIDA. | UN | وتشكل التفاوتات القائمة على أساس الجنس عاملاً هاماًّ يشجع على انتشار وباء الإيدز. |
No obstante, esa distinción no está basada en modo alguno en el sexo. | UN | بيد أنه من الواضح أن هذا التمييز لا يقوم على الجنس. |
El artículo 2 de la Constitución de Malí prohíbe toda discriminación basada en el sexo. | UN | إن دستور مالي يحظر، في المادة 2 منه، أي تمييز على أساس الجنس. |
La discriminación prohibida incluye también toda violencia fundada en el sexo contra la mujer. | UN | والتمييز المحظور يتضمن أيضا أي عنف إزاء المرأة بناء على نوع الجنس. |
El Gobierno puede limitar el acceso a determinadas profesiones y determinados oficios en función de la edad, el sexo, el estado de salud y los antecedentes penales. | UN | وبوسع الحكومة أن تقيد من الوصول إلى بعض المهن، وكذلك إلى حرف ما، حسب العمر أو الجنس أو الحالة الصحية أو صحيفة السوابق. |
Está prohibido establecer en esta esfera una distinción fundada en el sexo que determine la violación del principio de igualdad de oportunidades. | UN | ومن المحظور وضع أي استثناء في هذا المجال يقوم على أساس نوع الجنس ويؤدي إلى انتهاك مبدأ تكافؤ الفرص. |
La ley no contiene ninguna exigencia fundada en el sexo en cuanto a la contratación para este servicio. | UN | ولا يتضمن القانون أي شرط قائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالاختيار لهذه الوظيفة. |
Además, ni la Constitución, ni la Ley de empleo ni la Ley del Consejo Salarial prohíben la discriminación en la remuneración basada en el sexo. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أيا من الدستور وقانون العمالة وقانون مجلس الأجور لا يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس. |
Por consiguiente, la Constitución no prohíbe explícitamente la discriminación fundada en el sexo. | UN | وبالتالي، لا يحظر الدستور التمييز على أساس نوع الجنس حظرا صريحا. |
TuFHA también trabaja en estrecha colaboración con jóvenes que corren el riesgo de afrontar problemas relacionados con el sexo. | UN | وتعمل رابطة صحة الأسرة في توفالو أيضاً بتعاون وثيق مع الشباب المعرضين لخطر القضايا المتعلقة بالجنس. |
el sexo de las personas ya no condiciona la posibilidad de contraer matrimonio. | UN | ولم يعد لنوع جنس الشخص أي تأثير على إمكانية عقد القران. |
NO DESEMPLEADOS, SEGÚN LA CONDICIÓN DECLARADA, el sexo, EL SECTOR DE ACTIVIDAD ECONÓMICA Y LA | UN | ٣ر٣٤ غير العاطلين حسب الوضع المعلن والجنس وقطاع النشاط الاقتصادي والحالة داخل المهنة |
La gente de nuestra generación cree que el sexo es algo privado. | Open Subtitles | لمعلوماتك فان الناس من جيلي لايزالوا ينظرون للجنس كامر شخصي |
Será que no me lo habían preguntado, pero es bueno. el sexo es bueno. | Open Subtitles | أعتقد أنه لم يسألني أحد من قبل لكن أنها جيدة، المعاشرة جيدة |
Y el sexo. ¿No venden sexo los informativos, Srta. Cooker? | Open Subtitles | وجنس. الأخبار تَحبُّ بَيْع الجنسِ. لَيسَ ذلك الصدقِ، الآنسة. |
"La segunda fuerza más importante es el sexo. | Open Subtitles | ثاني أكثر الأشياء أهمية هي العلاقة الحميمة. |
Hablar es el precio para el sexo. | Open Subtitles | الحديث هو سبب المعاناة لذلك تلجأين الى ممارسة الحب |
Si lo que preguntas es si se ha estudiado la relación entre el sexo oral y la fertilidad, para serte franco, no lo sé. | Open Subtitles | إذا كنت تسأل فهناك دراسة مكرسة لهذا الموضوع في الجماع عن طريق الفم ، والخصوبة حسنا، بصراحة، أنا لا أعرف |
Prefieren los aeróbicos que el sexo. | Open Subtitles | و تفضل الذهاب الي حصص التمارين الرياضية عن المضاجعة , انسي هذا الموضوع |
Sería interesante saber si el aborto motivado por el sexo del feto es una práctica extendida. | UN | وإن من المهم معرفة ما إذا كانت ممارسة إجهاض الجنين بسبب نوع جنسه منتشرة على نطاق واسع. |
En varios países en la región de Asia y el Pacífico, la preferencia por los hijos con respecto a las hijas ha producido un trato diferente de los niños según el sexo. | UN | وفي بلدان كثيرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، نشأ عن تفضيل الفتيان على الفتيات اختلاف في معاملة المواليد بحسب جنسهم. |
Todavía no se ha determinado el número exacto, la identidad, la edad y el sexo de las personas que murieron en Klecka. | UN | ولا يزال لا يعرف العدد الحقيقي لﻷشخاص الذين لاقوا حتفهم في كليتشكا وهويتهم وعمرهم وجنسهم. |