"el siglo xx" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرن العشرين
        
    • القرن العشرون
        
    • للقرن العشرين
        
    • القرن ال
        
    La comunidad internacional lo recordará siempre como una personalidad sobresaliente que dejó una huella indeleble en el siglo XX. UN وسيتذكره المجتمع الدولي دائما بوصفه شخصية هامة جدا تركت بصماتها التي لا تمحى على القرن العشرين.
    En el siglo XX, la igualdad de género se convirtió en norma. UN وفي القرن العشرين أصبحت المساواة بين الجنسين هي العرف السائد.
    Sigue un modelo establecido en el siglo XIX respecto del arbitraje y durante el siglo XX respecto de la Corte Internacional de Justicia. UN فهو يتبع نمطا تم إقـراره خلال القرن التاسع عشر في مجال التحكيم، وخلال القرن العشرين فيما يتصل بمحكمة العدل الدولية.
    El tipo de horrores que malograron el siglo XX no deben formar parte del panorama de la política mundial. UN إن نمط الأهوال التي شابت القرن العشرين لا يجب أن يكون جزءا من الخريطة السياسية العالمية.
    En el siglo XX la comunidad internacional ha encarado este grave problema. UN وقد شهد القرن العشرون تصـــدي المجتمع الدولي لهذه المشكلة الخطيرة.
    Las metanarrativas que hacen afirmaciones universales fallaron en el siglo XX y nos están fallando en el XXI. TED القصص الكبرى التي تدعي ادعاءات عالمية خذلتنا في القرن العشرين وتخذلنا في القرن الواحد والعشرين.
    Creo que la narrativa interactiva puede ser lo que el cine fue durante el siglo XX: un arte que afecta profundamente su época. TED أؤمن بأن القصص التفاعلية بإمكانها أن تكون ما كانت عليه السينما في القرن العشرين: فن ذو تأثير عميق على عصره.
    El mismo reto es abordado en el siglo XX por un matemático israelí. Open Subtitles نفس التحدي حدث في القرن العشرين على يد عالم رياضيات إسرائيلي
    Y en los cien años que dura el siglo XX, casi se cuadriplica para superar los 6.000 millones. Open Subtitles تضاعف العدد أربع مرات ليقارب 6 بليون. القرن العشرين هو أهم فترة في تاريخ الإنسان.
    Fiel a sus características, el siglo XX parece que no va a terminar pacíficamente. UN وحسب ما يبدو، لن تغرب شمس القرن العشرين في سلام.
    En el siglo XX, la mujer había adquirido en Francia la libertad y la dignidad y había dejado de ser un objeto de la historia para pasar a ser sujeto de la historia. UN وفي القرن العشرين اكتسبت المرأة في فرنسا حريتها وكرامتها وانتقلت من كونها موضوعا تاريخيا الى ذات تاريخية.
    Es necesario que la humanidad concluya el siglo XX y comience el nuevo milenio con confianza en el futuro. UN وعلى البشرية أن تستدبر القرن العشرين وتستقبل اﻷلف الجديدة وكلها ثقة في المستقبل. ب. يلتسين ــ ــ ــ ــ ــ
    Como expresó el Presidente Mandela en su discurso al comienzo de este período de sesiones, fue una de las ironías de nuestra época el que recién tan avanzado el siglo XX haya llegado a su fin semejante régimen. UN وكما قال الرئيس مانديلا في الخطاب الذي ألقاه في وقت سابق من هذه الدورة، فمن قبيـــــل السخرية أن هذا النظام لم تكتب له نهاية إلا في هذا الوقت المتأخر من القرن العشرين.
    En verdad, esta consolidación universal del credo de los derechos humanos es el mayor logro de la humanidad en el siglo XX, y que entrega como su don más preciado a las nuevas generaciones. UN ويعد هذا التعزيز الدولي لﻹيمان بحقوق اﻹنسان أعظم إسهام للبشرية في القرن العشرين بلا جدال، وأثمن هدية ﻷجيال المستقبل.
    Es realmente inconcebible que durante el siglo XX no se hayan celebrado unas Olimpíadas en el país donde nacieron y que ha sido fuente principal de inspiración para la historia de las Olimpíadas modernas. UN والواقع أن أحدا لا يتصور أنه لم تنظم أثناء القرن العشرين أي ألعاب أولمبية في البلد الذي ولدت فيه اﻷلعاب اﻷولمبية والذي كان مصدرا رئيسيا لاستلهام اﻷلعاب اﻷولمبية المعاصرة.
    Demasiadas veces, durante el siglo XX, el mundo ha sido testigo de estos fenómenos. UN لقد شهد العالم هذه الظواهر مرات كثيرة جدا خلال القرن العشرين.
    el siglo XX desgraciadamente no ha sido ajeno a la perversidad política. UN ومن أسف أن الشرور السياسية لم تكن غريبة على القرن العشرين.
    Hay quienes ya han llegado a la conclusión de que el siglo XX ha sido una era de oscurantismo en la historia de la humanidad. UN ولقد خلص البعض بالفعل إلى أن القرن العشرين كان عصر ظلام في تاريخ البشرية.
    16. En el siglo XX Dinamarca ha evolucionado gradualmente de un país eminentemente agrícola a un Estado industrializado. UN ٦١- وتحولت الدانمرك أثناء القرن العشرين تدريجياً من بلد زراعي بصفة رئيسية إلى دولة صناعية.
    Rusia ha pasado por crisis importantes durante el siglo XX. El sistema estatal y el orden político y social cambiaron dos veces. UN مـرت روسيـا بتقلبات كبرى في غضون القرن العشرين.
    el siglo XX nos traerá armonía, paz, y nos traerá la luz. Open Subtitles القرن العشرون سيجلب إلينا الانسجام، السلام و سيجلب لنا الضوء
    el siglo XX se ha caracterizado por la violencia y la tragedia. UN كان العنف والمآسي السمة الغالبة للقرن العشرين في كل مراحله.
    Ya para el siglo XX, el chocolate dejó de ser un lujo solo para pocos y se transformó en un placer generalizado. TED وبحلول القرن ال 20، لم تعد الشوكولاتة بمثابة سلعة رفاهية للصفوة فقط بل أصبحت حلوى متاحة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more