"el sindicato" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقابة
        
    • نقابة
        
    • ونقابة
        
    • واتحاد
        
    • والنقابة
        
    • للنقابة
        
    • الإتحاد
        
    • الاتحاد
        
    • النقابه
        
    • النقابي
        
    • العصبة
        
    • بنقابة
        
    • باتحاد
        
    • فإن مجلس الموظفين
        
    • بالنقابة
        
    el sindicato presentó datos según los cuales está formado por 27 organizaciones con 5.000 afiliados. UN وقدمت النقابة بيانات توضح أنها تضم 27 منظمة مكونة من 000 5 عضو.
    Si el sindicato no puede o no quiere someter la cuestión al arbitraje del Tribunal de Trabajo, la Junta tiene competencia para ocuparse del caso. UN وإذا لم تستطع النقابة أو لن تستطيع عرض المسألة على هيئة التحكيم أو محكمة العمل، فإن للمجلس صلاحية البت في القضية.
    Los puntos principales que presentó el sindicato en esa reunión figuran en el anexo II del presente documento. UN وترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة النقاط الرئيسية التي طرحتها نقابة الموظفين في ذلك الاجتماع.
    el sindicato nacional Central Unitaria de Trabajadores (CUT), sin embargo, reportó, durante el mismo período, un total de 41 personas asesinadas pertenecientes a 24 organizaciones. UN غير أن اتحاداً نقابياً وطنياً هو اتحاد العمال الكولومبيين أبلغ عن مجموع 41 شخصاً قتلوا من 24 نقابة خلال الفترة نفسها.
    Los debates sobre la igualdad de género en la educación se organizaron conjuntamente con la Facultad de Educación y el sindicato de Enseñantes de Malta. UN وجرى تنظيم مناظرات عامة معنية بالمساواة بين الجنسين، بالاشتراك مع كلية التربية ونقابة المدرسين في مالطة.
    k) Investigación de las relaciones entre la administración y el sindicato del Personal en el sistema de las Naciones Unidas UN بحث العلاقة بين اﻹدارة واتحاد الموظفين في منظومة اﻷمم المتحدة
    el sindicato habrá de informar al empleador del nombramiento o elección de organizadores sindicales. UN ويجب على النقابة أن تعلم رب العمل بتعيين أو انتخاب الممثلين النقابيين.
    Además, no se emitirá ninguna orden de cancelación a menos que el sindicato afectado tenga derecho a la vista de su causa. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز إصدار أي أمر إلغاء ما لم تُمنح النقابة المعنية الحقَّ في أن تُدلي بأقوالها.
    Si el sindicato no puede o no quiere someter la cuestión al arbitraje del Tribunal de Trabajo, la Junta tiene competencia para ocuparse del caso. UN وإذا لم تتمكن النقابة من إخضاع المسألة للتحكيم أو لمحكمة عمالية أو لم تكن تود ذلك، فإن للمجلس اختصاص معالجة القضية.
    De estos muelles no sale nada que no haya sido cargado por el sindicato. Open Subtitles لن تغادر أي شحنة هذه الميناء دون إستخدام عمال النقابة في تحميلها
    Ha detallado al completo el sindicato que dirigía para su jefe en Baltimore. Open Subtitles تخدم التفاصيل بخصوص النقابة التى ادارها من اجل قيادة شارع بالتيمور
    En virtud del artículo 8, el sindicato será una entidad autónoma que tendrá personalidad jurídica. UN وبمقتضى الباب ٨ تكون النقابة هيئة مستقلة وقانونية.
    el sindicato de Nueva York todavía no participa en el Comité de Coordinación UN ولا تزال نقابة الموظفين في نيويورك لا تشارك في اللجنة خلاصة
    La FMI sospecha que es la misma organización en la sombra... que usted ha rastreado durante este último año también conocida como el sindicato. Open Subtitles يشتبه صندوق النقد الدولي أن تكون هذه هي منظمة الظل نفس كنت قد تتبع للعام الماضي المعروف أيضا باسم نقابة.
    El director general también se refiere a posibles medidas futuras cuya adopción contemplaría el sindicato. UN ويشير أيضا المدير العام في رسالته إلى إمكانية اتخاذ نقابة العمال لخطوات في المستقبل.
    En la actualidad existen varias centrales sindicales, de las cuales las tres más importantes son: la Unión de Sindicatos del Chad (UST), la Confederación Libre de Trabajadores del Chad (CLTT) y el sindicato de Profesores del Chad (SET). UN وتوجد اليوم اتحادات نقابية كثيرة أهمها ثلاثة هي: اتحاد نقابة تشاد والكنفدرالية الحرة لعمال تشاد ونقابة التعليم في تشاد.
    En el Sudán, las autoridades celebraron un acuerdo especial con el sindicato de los periodistas con miras a fomentar su colaboración para eliminar la violencia de género. UN وفي السودان، أُبرم اتفاق خاص بين السلطات ونقابة الصحفيين من أجل تعزيز التعاون بين الطرفين على القضاء على هذا العنف.
    ii) Relaciones entre la administración y el sindicato del Personal en el sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٢ ' العلاقات بين اﻹدارة واتحاد الموظفين في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    El empleador y el sindicato deben, por eso, ponerse de acuerdo sobre la estructura de organización apropiada para ellos. UN وبذلك يتعين على رب العمل والنقابة العمالية الاتفاق على بنية وحدة التفاوض المناسبة لهما.
    ii) una disposición por la que se declare que el sindicato no tendrá ningún objetivo político o fondo político en el sentido de lo dispuesto en el artículo 47 de la Ordenanza. UN `٢` حكم يصرح بأنه لن يكون للنقابة أي غرض سياسي أو صندوق سياسي بالمعنى الوارد في المادة ٧٤ من القانون.
    Tienen que darme un trabajo o el sindicato demandará a la ciudad. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ يَعطوني وظيفة أَو الإتحاد سيرفع قضية ضد المدينة
    Mientras tratan de robarse mi dinero... el sindicato acepta ofertas de Mendoza. Open Subtitles بينما انت تحاول سرقة اموالي قبل الاتحاد عرضا من مندوزا
    el sindicato me debe algunos favores. Aún no hay un tercero. Open Subtitles النقابه تدين لى بالقليل من الفضل لم نجد ثالث حتى الآن
    El departamento de " mujeres " de la LCGB es muy reciente en el sindicato. UN ويعتبر الاتحاد اللكسمبرغي للنقابات المسيحية مؤسسة حديثة العهد في اﻹطار النقابي.
    ¿ Y si estos jovenes no son el sindicato? Open Subtitles ماذا لو لم يكن هؤلاء الشباب هم العصبة
    Marrot está casado con el sindicato. Viene de allí. Open Subtitles ماروت لصيق بنقابة العمال، لقد خرج من رحم النقابة
    ii) Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las relaciones entre la Administración y el sindicato de Personal en el sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٢ ' تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن علاقات اﻹدارة باتحاد الموظفين في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    En caso de que la CAPI no accediera a esta demanda, el sindicato podría verse obligado no sólo a poner término a su participación en el estudio actual de sueldos, como lo hizo el personal de Ginebra y de Roma, sino además a suspender toda participación en las labores de la CAPI. UN وفي حالة عدم اتخاذ لجنة الخدمة المدنية الدولية أي إجراء بشأن هذا الطلب، فإن مجلس الموظفين ربما يضطر ليس فقط الى الانسحاب من الدراسة الحالية الخاصة بالمرتبات، على غرار ما حصل بالنسبة لموظفي جنيف وروما، بل وكذلك اللجوء الى وقف أي مشاركة لمجلس الموظفين في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Los colonos israelíes que trabajan en los asentamientos están representados por el sindicato nacional israelí, pero los sindicatos palestinos están prohibidos en los asentamientos. UN 39 - ورغم أن المستوطنين الإسرائيليين العاملين في المستوطنات ممثلون بالنقابة العمالية الوطنية الإسرائيلية، فإن النقابات العمالية الفلسطينية ممنوعة من العمل في المستوطنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more