A este respecto, el Grupo Asiático respaldaba plenamente los esfuerzos de Palestina para integrarse en el sistema de comercio multilateral. | UN | وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
A este respecto, el Grupo Asiático respaldaba plenamente los esfuerzos de Palestina para integrarse en el sistema de comercio multilateral. | UN | وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
A este respecto, el Grupo Asiático respaldaba plenamente los esfuerzos de Palestina para integrarse en el sistema de comercio multilateral. | UN | وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Debemos robustecer el sistema de comercio libre, logrando un término exitoso para la Ronda Uruguay. | UN | يتعين علينا تعزيز نظام التجارة الحرة عن طريق ضمان خاتمة ناجحة لجولة أوروغواي. |
Los países en desarrollo subrayaron la necesidad de disponer de un marco político para defenderse del capital especulador en el sistema de comercio. | UN | وشددت البلدان النامية على ضرورة إتاحة مجال لها لوضع سياسات للدفاع عن أنفسها إزاء رأس المال المضارب في النظام التجاري. |
Es evidente que el sistema de comercio multilateral ha superado lo que me gustaría denominar la prueba de estrés a la que estuvo sometido en 2009. | UN | ومن الواضح أن النظام التجاري المتعدد الأطراف تجاوز ما يحلو لي أن أسميه اختبار مدى الإجهاد الذي تعرض له في عام 2009. |
No obstante, el nuevo consenso sobre el papel de la UNCTAD en el sistema de comercio internacional produjo algunos resultados positivos. | UN | ومع ذلك، فقد أسفر توافق اﻵراء الجديد بشأن دور اﻷونكتاد في النظام التجاري الدولي عن عدد من التطورات الايجابية. |
Por otra parte, será preciso consolidar y liberalizar el sistema de comercio internacional y dar muestras de voluntad política. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي تعزيز النظام التجاري الدولي وتحريره، وإظهــار العزيمــة السياسية. |
Era una decisión histórica que fortalecería el sistema de comercio multilateral e invertiría las tendencias hacia la bilateralidad y la unilateralidad. | UN | واعتبر ذلك قرارا يمثل نقطة تحول من شأنه أن يعزز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وسيعكس الاتجاهات نحو الثنائية واﻷحادية. |
Las iniciativas regionales son un punto de partida para el sistema de comercio multilateral y no una alternativa a él. | UN | فالمبادرات اﻹقليمية هي إحدى الدرجات الموصلة النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وليست بديلا عنه. |
La dificultad de insertarse en el sistema de comercio mundial constituye un obstáculo enorme al desarrollo. | UN | لكن صعوبة النفاذ الى النظام التجاري العالمي تشكل عقبة هائلة في وجه التنمية. |
También se reconoce la difícil situación de los PMA y la necesidad de lograr su participación efectiva en el sistema de comercio mundial. | UN | ويسلّم أيضاً بالحالة الصعبة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً وبضرورة ضمان اشتراكها على نحو فعال في النظام التجاري العالمي. |
También se reconoce la difícil situación de los PMA y la necesidad de lograr su participación efectiva en el sistema de comercio mundial. | UN | ويسلّم أيضاً بالحالة الصعبة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً وبضرورة ضمان اشتراكها على نحو فعال في النظام التجاري العالمي. |
En primer lugar, los gobiernos han seguido haciendo hincapié en que no se menoscabe el sistema de comercio multilateral recurriendo a medidas unilaterales y que las inquietudes sociales y ambientales no se utilicen con fines proteccionistas. | UN | فأولا، تواصل الحكومات التشديد على أهمية ألا يجري تقويض النظام التجاري المتعدد اﻷطراف باللجوء إلى التدابير التي تتخذ من طرف واحد، وعلى ألا يتذرع بالشواغل البيئية والاجتماعية في اﻷغراض الحمائية. |
adelantados: oportunidades y limitaciones en el sistema de comercio multilateral 9 | UN | التجارة والاستثمار في أقل البلدان نموا: الفرص والمعوقات في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
Es preciso dar a todos los países oportunidades de desarrollo y facilitar su inserción en el sistema de comercio mundial. | UN | وينبغي أن تتاح لكل بلد من بلدان العالم جميع فرص التنمية والمساعدة كي يصبح جزءا من النظام التجاري العالمي. |
Sin embargo, el sistema de comercio multilateral basado en normas no fue concebido para tratar esas cuestiones ajenas al comercio. | UN | إلا أن نظام التجارة المتعـــدد الأطراف والقائــم علــى القواعـــد لم يصمم لمعالجة هذه المسائل غير المتصلة بالتجارة. |
Tales esfuerzos pueden ser positivos en términos de desarrollo y liberalización del comercio si son coherentes con el sistema de comercio multilateral. | UN | ويمكن لهذه الجهود أن تعود بالفائدة على تحرير التجارة والتنمية إذا ما كانت تنسجم مع نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Consideraban que con ello el sistema de comercio multilateral había sufrido un revés. | UN | وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
18. La ASEAN está plenamente comprometida con el sistema de comercio multilateral. | UN | 18 - وتلتزم الرابطة التزاماً كاملاً بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Por ello, aún queda mucho por hacer para lograr que los países en desarrollo participen en el sistema de comercio multilateral. | UN | لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف. |
La Ronda de Doha y el sistema de comercio multilateral están en un momento crítico. | UN | ويقف كل من جولة الدوحة والنظام التجاري المتعدد الأطراف عند منعطف شديد الأهمية. |
Los colonos controlaban también la administración pública, las pequeñas y medianas empresas y el sistema de comercio rural. | UN | كما أن المستوطنين كانوا يسيطرون على الإدارة العامة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظام التجارة الريفية. |
14. La Junta convino, además, en que se celebrara un seminario sobre acuerdos económicos regionales y su relación con el sistema de comercio multilateral. | UN | ٤١ - وبالاضافة الى ذلك، وافق المجلس على عقد حلقة دراسية عن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وعلاقتها بنظام التجارة متعدد اﻷطراف. |
En cambio, el sistema de comercio mundial recibió un fuerte impulso con la feliz conclusión, hacia finales del año, de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, después de siete años de negociación. | UN | ومع ذلك فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات الى خاتمة ناجحة، أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمي. |
Por consiguiente, interesaba a todos los países que el sistema de comercio multilateral fuera más transparente, previsible y equilibrado. | UN | وعليه، فإن وجود نظام تجاري متعدد الأطراف متوازن وأكثر شفافية ويمكن التنبؤ به هو في صالح جميع البلدان. |
Debe garantizarse la coherencia entre los acuerdos comerciales regionales (ACR) y el sistema de comercio multilateral ya que la mayor importancia del entrelazamiento de los ACR ha aumentado la complejidad del sistema comercial internacional así como sus efectos sobre el desarrollo. | UN | :: ويجب ضمان الاتساق بين الاتفاقات التجارية الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف، نظراً لأن تزايد أهمية التشابك بين الاتفاقات التجارية الإقليمية زاد من تعقد النظام التجاري الدولي وأثره الإنمائي. |
i. Base de datos de las publicaciones en formatos electrónicos para el sistema de comercio electrónico por Internet; | UN | ط - قاعدة بيانات المنشورات في أشكال إلكترونية من أجل نظام تداول التجارة اﻹلكترونية على شبكة إنترنت؛ |
el sistema de comercio de emisiones de dióxido de carbono beneficia a los agricultores de los Estados Unidos de América | UN | نظام تجارة حقوق انبعاثات الكربون يفيد المزارعين في الولايات المتحدة الأمريكية |