Se observaron deficiencias en la selección del proveedor que había de suministrar, desarrollar, instalar y poner en funcionamiento el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. | UN | لوحظت مواطـــن ضعف في اختيار البائع الذي سيتولى توريد نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة وبناؤه وتركيبه وتنفيذه |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo proporcionará información a los miembros de la Quinta Comisión sobre el sistema de control del Acceso a las Naciones Unidas. | UN | إحاطة يقدمها مكتب خدمات الدعم المركزية إلى أعضاء اللجنة الخامسة بشأن نظام مراقبة الدخول |
el sistema de control del acceso es un elemento de importancia crítica y fundamental para la capacidad de protección física de las instalaciones y debe funcionar de manera infalible durante las 24 horas del día. | UN | وأن نظام مراقبة الدخول هو نظام حاسم لأداء المهام يعمل بمثابة العمود الفقري لقدرات الحماية المادية لمباني العمل. |
Se llegó a la conclusión de que el grupo de trabajo convocaba reuniones y actuaba en forma colectiva para plantear y examinar problemas relacionados con el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. | UN | ٣٨ - وقد وجدنا أن الفريق العامل قد عقد اجتماعات وتصرف بشكل جماعي ﻹثارة ومناقشة قضايا تتعلق بنظام مراقبة الدخول. |
En estas circunstancias, la Comisión también recomienda una financiación gradual de las nuevas necesidades relacionadas con el sistema de control del acceso y los costos de la red de información y tecnología y el equipo telefónico indicados en el párrafo 9 supra. | UN | وتوصى اللجنة في هذه الحالة أيضا بتوخي نهج تدريجي في تغطية التكاليف الأخرى المرتبطة بنظم مراقبة الدخول أو بمعدات الهاتف وشبكات تكنولوجيا المعلومات، حسب المشار إليه في الفقرة 9 أعلاه. |
Las cámaras ya instaladas se integrarán plenamente con el sistema de control del acceso propuesto. | UN | وسيجري دمج الكاميرات المثبتة سابقا دمجا تاما في نظام مراقبة الدخول المقترح. |
Protocolo Nº 14 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, por el que se modifica el sistema de control del Convenio | UN | البروتوكول رقم 14 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يعدل نظام مراقبة الاتفاقية |
Por ejemplo, un importante componente del proyecto, el sistema de control de acceso al garaje y la facturación, fue eliminado, en tanto que se retuvo el sistema de control del acceso de peatones y vehículos en los portones de entrada. | UN | وعلى سبيل المثال، ألغي عنصر هام من المشروع وهو نظام مراقبة الدخول وإعداد المطالبات في مرآب السيارات، بينما أبقي على نظام مراقبة دخول المشاة والمركبات عند بوابات الدخول. |
Los programas que se suponía que iban a constituir el sistema de control del acceso al garaje no llegaron a elaborarse, con lo que ese sistema se suprimió por completo. | UN | ولم تستحدث البرامج الحاسوبية التي كان من المفروض أن تشكل نظام مراقبة الدخول إلى المرآب، وبالتالي نتج عن ذلك حذف النظام الفرعي المتصل بالمرآب بأكمله من نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة. |
A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el hecho de que WEC no fuera capaz de suministrar el sistema de control del acceso al garaje permite concluir que, en efecto, la otra propuesta era más realista. | UN | ويعتقد مكتب المراقبة الداخلية أن فشل شركة وستنغهاوس في تسليم نظام مراقبة الدخول إلى المرآب يؤدي إلى استنتاج أن العرض اﻵخر كان بالفعل أكثر واقعية. |
La administración mantiene que, al suprimirse el sistema de control del acceso al garaje, ya no se necesitaba un período de 70 días y bastaba con un período de ensayo de 10 días o menos. | UN | وتقول اﻹدارة إنه نظرا لحذف نظام مراقبة الدخول إلى المرآب لم تعد هناك حاجة لفترة اﻟ ٧٠ يوما وأن فترة ١٠ أيام أو أقل كانت كافية. |
el sistema de control del comercio exterior de Polonia se basa en el criterio de que las empresas industriales, las empresas comerciales y los centros de investigación y desarrollo han de administrar sus propios sistemas de control internos. | UN | وتقوم فكرة نظام مراقبة التجارة الخارجية لبولندا على مفهوم المؤسسات الصناعية والشركات التجارية ومراكز البحث والتطوير التي تدير نظم المراقبة الداخلية الخاصة بها. |
El recinto cuenta con 73 cámaras de televisión de circuito cerrado; sin embargo, esas cámaras están conectadas a un sistema de grabación de vídeo diseñado ex profeso que no está integrado en el sistema de control del acceso. | UN | وتوجد في المجمع حاليا 73 كاميرا تعمل بنظام الدائرة التلفزيونية المغلقة؛ لكن لا يدعمها سوى مسجل فيديو واحد خاص غير مدمج مع نظام مراقبة الدخول. |
Una mejora significativa llevada a cabo en el sistema de control del rendimiento financiero durante 20042005 fue la introducción de la gestión de los programas de cooperación técnica en euros. | UN | وأدخل في الفترة 2004-2005 تحسين كبير على نظام مراقبة الأداء المالي، تمثل في استحداث إدارة برامج التعاون التقني باليورو. |
" En primer lugar, cabe recordar que fue la administración quien decidió, en el verano de 1994, después de examinar el proyecto y las causas de las demoras sufridas, no activar el sistema de control del acceso. | UN | " تجدر اﻹشارة، بداية، إلى أن اﻹدارة هي التي قررت في صيف عام ١٩٩٤، بعد أن استعرضت المشروع واﻷسباب التي أدت إلى التأخيرات التي صودفت، عدم تشغيل نظام مراقبة الدخول. |
Como consta en el certificado de aceptación final, el sistema de control del acceso quedó terminado, ensayado y aceptado por las Naciones Unidas el 26 de marzo de 1993. | UN | ٤ - وكما هو مبين في شهادة القبول النهائي، أنجز نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة واختبرته اﻷمم المتحدة وقبلته في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣. |
el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas se inició como proyecto no presupuestado y los gastos no se presupuestaron en forma apropiada antes de su iniciación. | UN | ٣٥ - بُدئ نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة كمشروع غير مدرج في الميزانية ولم تعد ميزانية تغطي تكاليفه بشكل سليم قبل بدئه. |
En ausencia de un comité directivo del proyecto, el grupo de trabajo sobre el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas podría haber desempeñado una función fundamental en la iniciación del proyecto, si hubiese tenido un mandato oficial y hubiese actuado en consecuencia. | UN | ٣٧ - وفي غياب لجنة توجيهية للمشروع، كان يمكن أن يقوم الفريق العامل المعني بنظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة بدور حاسم في وضع المشروع إذا كان قد حدد له اختصاصات رسمية وقام بالعمل وفقا لها. |
Los gastos aumentarán aún más si la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo cambia como se ha propuesto las especificaciones sobre el sistema de control del acceso al recinto (véase párr. 24 infra). | UN | وستكون هناك زيادة أخرى في التكاليف إذا ما أخذ مكتب خدمات الدعم المركزية بالتعديلات المقترح إدخالها على المواصفات المتصلة بنظام مراقبة الدخول، (انظر الفقرة 24 أدناه). |
En estas circunstancias, la Comisión Consultiva también recomienda una financiación gradual de las nuevas necesidades relacionadas con el sistema de control del acceso y los costos de la red de información y tecnología y el equipo telefónico indicados en el párrafo 9 supra. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية في هذه الحالة أيضا بتوخي نهج تدريجي لتمويل الاحتياجات الأخرى المرتبطة بنظم مراقبة الدخول والخروج أو بمعدات الهاتف وشبكات تكنولوجيا المعلومات، على النحو المبين في الفقرة 9 أعلاه. |