"el socorro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإغاثة في حالات
        
    • والإغاثة في حالات
        
    • بالإغاثة في حالات
        
    • اﻻغاثة في حاﻻت
        
    • اﻹغاثة في
        
    • الإغاثة من
        
    • واﻹغاثة في
        
    • بين اﻹغاثة
        
    • الغوثية في حالات
        
    Además, el socorro de emergencia absorbe ya una proporción mayor de los presupuestos de ayuda. UN هذا علاوة على أن الإغاثة في حالات الطوارىء تستوعب نسبة أكبر من ميزانيات المعونة.
    el socorro de emergencia debe incorporarse en los programas nacionales de preparación y de reducción de riesgos. UN إن الإغاثة في حالات الطوارئ يجب أن تندرج كجزء مكون في البرامج الوطنية للاستعداد للأخطار والحد من آثارها.
    Dicha estrategia descansa en tres pilares, a saber, el socorro de emergencia, la rehabilitación y reconstrucción en la fase de transición y la prevención. UN وتقوم الاستراتيجية على ثلاثة أعمدة: الإغاثة في حالات الطوارئ، وإعادة التأهيل والبناء في المرحلة الانتقالية، والوقاية.
    Entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وتشمل هذه الأنشطة الحماية الدولية، والإغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة.
    Desde el socorro de urgencia al desarrollo a largo plazo, la Alianza ayuda a los niños a conseguir una infancia feliz, sana y segura. UN وابتداءً بالإغاثة في حالات الطوارئ وانتهاءً بالتنمية الطويلة الأجل، يساعد التحالف الأطفال على أن يحيوا طفولة سعيدة تغمرها الصحة والأمن.
    En ese sentido, quisiera dar las gracias al Coordinador para el socorro de Emergencia y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por sus esfuerzos. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما.
    Después del terremoto que se produjo en 2007 en el Perú, la Plataforma activó con éxito la Carta para coordinar la provisión de datos para el socorro de emergencia. UN وفي أعقاب الزلزال الذي وقع في بيرو في عام 2007، نجح البرنامج المذكور في إعمال الميثاق لتنسيق توفير البيانات من أجل الإغاثة في حالات الطوارئ.
    La UNOPS ofrece servicios humanitarios para apoyar el socorro de emergencia y la labor de recuperación después de desastres naturales o conflictos. UN 65 - يقدم المكتب الخدمات الإنسانية لدعم عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية أو النزاعات.
    xiv. el socorro de emergencia, la prevención y gestión de los desastres y el control de las epidemias; UN ' 14` الإغاثة في حالات الطوارئ والوقاية من وقوع الكوارث وإدارتها، ومكافحة الوبائيات؛
    Las tareas principales del Grupo serán garantizar la coherencia de los planes entre los distintos componentes, en particular los vínculos entre el socorro de emergencia y las actividades de reconstrucción a más largo plazo, así como entre la administración civil provisional y las actividades de creación de instituciones. UN وتتمثل مهمة الفريق أساسا في كفالة انسجام الخطط بين العناصر، وبخاصة الصلات بين أنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ وأنشطة التعمير الطويلة الأجل، وكذلك بين الإدارة المدنية المؤقتة وبناء المؤسسات.
    Los organismos de asistencia humanitaria, por lo tanto, deben adoptar métodos más estratégicos y formular propuestas de soluciones mejor definidas que vinculen el socorro de emergencia con el desarrollo, mediante lo cual se lograría un aumento de las donaciones. UN وعليه، ينبغي للوكالات الإنسانية أن تعتمد نهجا أكثر استراتيجية وتطرح مقترحات لحلول أدق تحديدا بحيث تربط الإغاثة في حالات الطوارئ مع التنمية مما يزيد من الهبات المقدمة.
    Por ejemplo, no se hace distinción entre el socorro de emergencia y la asistencia para fines de rehabilitación o recuperación, que puede considerarse más directamente relacionada con el desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، لا يوجد تمييز بين الإغاثة في حالات الطوارئ والمساعدة الخاصة بإعادة التأهيل أو الإنعاش التي يمكن اعتبارها أقرب إلى المساعدة الإنمائية.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, acoge con satisfacción la decisión de la Asamblea General de celebrar un debate especial sobre la urgencia de fortalecer el socorro de emergencia. UN ويرحب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بقرار الجمعية العامة إجراء مناقشة استثنائية حول الحاجة الملحة لتعزيز عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Además, un creciente porcentaje de la asistencia a África se asigna a actividades que no son de desarrollo, tales como el socorro de emergencia y la condonación de la deuda. UN وفضلا عن ذلك، يجري تخصيص نسبة مئوية متزايدة للمعونة التي تقدم لأفريقيا للأنشطة غير الإنمائية مثل الإغاثة في حالات الطوارئ وإعفاء الديون.
    Fortalecimiento de la asistencia humanitaria, el socorro de emergencia y la rehabilitación en respuesta a la grave sequía existente en la región del Cuerno de África UN تعزيز المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ وجهود الإنعاش في مواجهة الجفاف الشديد في منطقة القرن الأفريقي
    En consecuencia, acogieron complacidos el énfasis que hacen los Principios Rectores en los derechos, que subraya la naturaleza complementaria de la seguridad física, el socorro de emergencia y la asistencia para la reintegración. UN وبالتالي جرى الترحيب بنهج المبادئ التوجيهية القائم على الحقوق والذي يشدد على الطابع التكاملي للأمن البدني، والإغاثة في حالات الطوارئ، والمساعدة على إعادة الإدماج.
    Así por ejemplo, durante el bienio se incrementaron, las solicitudes de servicios de los VNU en temas tales como la creación de capacidad, el socorro de emergencia, los derechos humanos y los procesos electorales. UN وخلال فترة السنتين، على سبيل المثال، زادت الطلبات على خدمات متطوعي الأمم المتحدة في مجالات من قبيل بناء القدرات، والإغاثة في حالات الطوارئ، وحقوق الإنسان، والعمليات الانتخابية.
    Fondo Fiduciario de Suecia para el Llamamiento Interinstitucional de las Naciones Unidas para el socorro de Emergencia y la Rehabilitación en China UN الصندوق الاستئماني السويدي لنداء الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المتعلق بالإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل الأولى في الصين
    i) Coordinación de la asistencia humanitaria: el socorro de emergencia y su continuación en un proceso de rehabilitación y desarrollo UN ' ١ ' تنسيق المساعدة اﻹنسانية: اﻹغاثة في حالات الطوارئ والعملية المتصلة لﻹنعاش والتنمية؛
    La UNOPS realiza conjuntamente con el UNICEF un proyecto valorado en 90 millones de dólares para el socorro de los damnificados por el tsunami, que puede incluir iniciativas deportivas y para la juventud. UN وينفذ المكتب مشروعا مشتركا مع اليونيسيف في مجال الإغاثة من كارثة تسونامي بتكلفة تبلغ 90 مليون دولار ومن المحتمل أن يشمل هذا المشروع مبادرات في مجال الرياضة والشباب.
    Entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة.
    Un tema central del debate fue la cuestión de cómo encontrar y mantener un equilibrio entre el socorro de emergencia y el desarrollo a largo plazo. UN ٣٧٨ - وأشار الى أن مسألة إقامة ومواصلة التوازن بين اﻹغاثة الطارئة والتنمية الطويلة اﻷجل أصبحت محط التركيز في المناقشة.
    A la larga es ineficaz la solución de financiar el socorro de emergencia con fondos que se han reservado para el desarrollo. UN وتمويل المساعدات الغوثية في حالات الطوارئ من الصناديق المخصصة للتنمية حل قصير النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more