Además, el socorro de emergencia absorbe ya una proporción mayor de los presupuestos de ayuda. | UN | هذا علاوة على أن الإغاثة في حالات الطوارىء تستوعب نسبة أكبر من ميزانيات المعونة. |
el socorro de emergencia debe incorporarse en los programas nacionales de preparación y de reducción de riesgos. | UN | إن الإغاثة في حالات الطوارئ يجب أن تندرج كجزء مكون في البرامج الوطنية للاستعداد للأخطار والحد من آثارها. |
Dicha estrategia descansa en tres pilares, a saber, el socorro de emergencia, la rehabilitación y reconstrucción en la fase de transición y la prevención. | UN | وتقوم الاستراتيجية على ثلاثة أعمدة: الإغاثة في حالات الطوارئ، وإعادة التأهيل والبناء في المرحلة الانتقالية، والوقاية. |
Entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وتشمل هذه الأنشطة الحماية الدولية، والإغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة. |
Desde el socorro de urgencia al desarrollo a largo plazo, la Alianza ayuda a los niños a conseguir una infancia feliz, sana y segura. | UN | وابتداءً بالإغاثة في حالات الطوارئ وانتهاءً بالتنمية الطويلة الأجل، يساعد التحالف الأطفال على أن يحيوا طفولة سعيدة تغمرها الصحة والأمن. |
En ese sentido, quisiera dar las gracias al Coordinador para el socorro de Emergencia y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por sus esfuerzos. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما. |
Después del terremoto que se produjo en 2007 en el Perú, la Plataforma activó con éxito la Carta para coordinar la provisión de datos para el socorro de emergencia. | UN | وفي أعقاب الزلزال الذي وقع في بيرو في عام 2007، نجح البرنامج المذكور في إعمال الميثاق لتنسيق توفير البيانات من أجل الإغاثة في حالات الطوارئ. |
La UNOPS ofrece servicios humanitarios para apoyar el socorro de emergencia y la labor de recuperación después de desastres naturales o conflictos. | UN | 65 - يقدم المكتب الخدمات الإنسانية لدعم عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية أو النزاعات. |
xiv. el socorro de emergencia, la prevención y gestión de los desastres y el control de las epidemias; | UN | ' 14` الإغاثة في حالات الطوارئ والوقاية من وقوع الكوارث وإدارتها، ومكافحة الوبائيات؛ |
Las tareas principales del Grupo serán garantizar la coherencia de los planes entre los distintos componentes, en particular los vínculos entre el socorro de emergencia y las actividades de reconstrucción a más largo plazo, así como entre la administración civil provisional y las actividades de creación de instituciones. | UN | وتتمثل مهمة الفريق أساسا في كفالة انسجام الخطط بين العناصر، وبخاصة الصلات بين أنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ وأنشطة التعمير الطويلة الأجل، وكذلك بين الإدارة المدنية المؤقتة وبناء المؤسسات. |
Los organismos de asistencia humanitaria, por lo tanto, deben adoptar métodos más estratégicos y formular propuestas de soluciones mejor definidas que vinculen el socorro de emergencia con el desarrollo, mediante lo cual se lograría un aumento de las donaciones. | UN | وعليه، ينبغي للوكالات الإنسانية أن تعتمد نهجا أكثر استراتيجية وتطرح مقترحات لحلول أدق تحديدا بحيث تربط الإغاثة في حالات الطوارئ مع التنمية مما يزيد من الهبات المقدمة. |
Por ejemplo, no se hace distinción entre el socorro de emergencia y la asistencia para fines de rehabilitación o recuperación, que puede considerarse más directamente relacionada con el desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يوجد تمييز بين الإغاثة في حالات الطوارئ والمساعدة الخاصة بإعادة التأهيل أو الإنعاش التي يمكن اعتبارها أقرب إلى المساعدة الإنمائية. |
La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, acoge con satisfacción la decisión de la Asamblea General de celebrar un debate especial sobre la urgencia de fortalecer el socorro de emergencia. | UN | ويرحب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بقرار الجمعية العامة إجراء مناقشة استثنائية حول الحاجة الملحة لتعزيز عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Además, un creciente porcentaje de la asistencia a África se asigna a actividades que no son de desarrollo, tales como el socorro de emergencia y la condonación de la deuda. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري تخصيص نسبة مئوية متزايدة للمعونة التي تقدم لأفريقيا للأنشطة غير الإنمائية مثل الإغاثة في حالات الطوارئ وإعفاء الديون. |
Fortalecimiento de la asistencia humanitaria, el socorro de emergencia y la rehabilitación en respuesta a la grave sequía existente en la región del Cuerno de África | UN | تعزيز المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ وجهود الإنعاش في مواجهة الجفاف الشديد في منطقة القرن الأفريقي |
En consecuencia, acogieron complacidos el énfasis que hacen los Principios Rectores en los derechos, que subraya la naturaleza complementaria de la seguridad física, el socorro de emergencia y la asistencia para la reintegración. | UN | وبالتالي جرى الترحيب بنهج المبادئ التوجيهية القائم على الحقوق والذي يشدد على الطابع التكاملي للأمن البدني، والإغاثة في حالات الطوارئ، والمساعدة على إعادة الإدماج. |
Así por ejemplo, durante el bienio se incrementaron, las solicitudes de servicios de los VNU en temas tales como la creación de capacidad, el socorro de emergencia, los derechos humanos y los procesos electorales. | UN | وخلال فترة السنتين، على سبيل المثال، زادت الطلبات على خدمات متطوعي الأمم المتحدة في مجالات من قبيل بناء القدرات، والإغاثة في حالات الطوارئ، وحقوق الإنسان، والعمليات الانتخابية. |
Fondo Fiduciario de Suecia para el Llamamiento Interinstitucional de las Naciones Unidas para el socorro de Emergencia y la Rehabilitación en China | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لنداء الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المتعلق بالإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل الأولى في الصين |
i) Coordinación de la asistencia humanitaria: el socorro de emergencia y su continuación en un proceso de rehabilitación y desarrollo | UN | ' ١ ' تنسيق المساعدة اﻹنسانية: اﻹغاثة في حالات الطوارئ والعملية المتصلة لﻹنعاش والتنمية؛ |
La UNOPS realiza conjuntamente con el UNICEF un proyecto valorado en 90 millones de dólares para el socorro de los damnificados por el tsunami, que puede incluir iniciativas deportivas y para la juventud. | UN | وينفذ المكتب مشروعا مشتركا مع اليونيسيف في مجال الإغاثة من كارثة تسونامي بتكلفة تبلغ 90 مليون دولار ومن المحتمل أن يشمل هذا المشروع مبادرات في مجال الرياضة والشباب. |
Entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة. |
Un tema central del debate fue la cuestión de cómo encontrar y mantener un equilibrio entre el socorro de emergencia y el desarrollo a largo plazo. | UN | ٣٧٨ - وأشار الى أن مسألة إقامة ومواصلة التوازن بين اﻹغاثة الطارئة والتنمية الطويلة اﻷجل أصبحت محط التركيز في المناقشة. |
A la larga es ineficaz la solución de financiar el socorro de emergencia con fondos que se han reservado para el desarrollo. | UN | وتمويل المساعدات الغوثية في حالات الطوارئ من الصناديق المخصصة للتنمية حل قصير النظر. |